ArDO: Yes we want Lebanon to be the Switzerland of the East and Beirut the Paris of the East

 

 | HomeArchives  | Links|

 

 Device  Articles  Politics  Language  Pictures  History/Culture  History 

Aramaic Now

 

 

 

 

 

080214

By Yoav Spelled ( Haaretz Newspaper)

 The Maronite Church in Jish ( Gush-Halav) is almost clean from decoration. Apart from few paintings that were painted lately, the walls are stunning white, and you can see the Galilean view from its large windows.

   “It is not occasional”, shady khalloul explains to me, a fellow from the community.      “We have no gold”, because we need to be ready to move from here in any moment. We prayed in caves since the Arabs occupation so they won’t be able to find us, and we have to be ready to disappear fast”.

 Last Saturday marked the Aramean-Maronite community in Israel St. Maron Holiday, the founder that died in 410 A.C. 

 The community counts about 5000 and another estimates shows more 2000 maronites refugees from the Southern Lebanese Army.

 Khalloul is explaining, that caution is an estate for all the nation in the whole region, until nowadays: on the complicated contexture of religions in the Middle East the Aramaic Maronite minority have always to be cautious, the maronites had have to fight for defending their lives for hundreds of years to survive and hold autonomy in Mount Lebanon.

  Shady’s family remembers how their grand father, the Mukhtar of Kifar Biram, was executed. It was part of the massacres that affected the Christians in Lebanon in 1860. The family, took the name of the assassinated Mukhtar, Khalloul Risha, and continued to live in Kifar Biram until 1948. it was the only Maronite village on this area the became part of Israel, and all the traditional cautiousness didn’t help its villagers. They were ordered by the IDF to leave their homes with all the promises to return from the Israeli Government.

  The Mass at the church in Jish started at 10am. Old & young Maronites filled the benches. on the air you can hear the sounds of the prayers in Arabic and Aramaic. Shady says, 60 years ago in Biram all the mass was in Aramaic, their holly language but today big parts of it is in Arabic. It seems that the Aramaic prayers, the audience like more.

 Within few minutes driving distance you can find the demolished homes of kifar Biram. Khalloul shows proudly the cemetery and leads me in full energy to one of the graves. At first look, the grave of Micheal Esa, that died last autumn, doesn’t look different from all other graves. Khalloul is asking to find the difference: The Aramaic text – BOKH NDAQAR LABEELDBOBAYN – Translation:” WITH YOU WE WIN OUR ENEMIES”.

 Khalloul life’s project, age 32, is reviving the Aramaic language. He started to deal with it one and a half years ago when he returned from his International Business studies in the USA, following his younger brother, Amir, that teaches the language already 3 years.

 At home they didn’t speak Aramaic, but something in the language “caught them”. Both are lecturing to the youth in the village, and they are the core of the “Aramaic Organization in Israel” that most of its members prefer to stay anonymous for now, as their traditional cautious forefathers.

 Khalloul explains that Maronites are only part of the “Aramean Nation” that lived on this region. Most of it disappeared with the years into the Arabic society, but few churches preserved the language as a holly language. The Aramean Maronite, the Aramean Syriac catholic and the Aramean orthodox. On holidays he is selling learning Aramaic books and kids’ books on this language. Most of them come from Lebanon, through third parties overseas. Soon, Khalloul intends to establish the “ Aramean Maronite Organization” for preserving the language and the identity. He is already asked for government assistance for building the Maronite museum.

 The Aramaic, Hebrew and Arabic are sister languages. Khalloul is talking about the similarities between them, on words and grammar: The Aramaic letters are sometimes combination Hebrew and Arabic letters – it is the missing part between both languages. As he says, there is a reviving movement of the Aramaic language also in Lebanon and on other Maronite communities on Western countries.

 His hero is Elezer Ben Yihuda. From a file he took out a piece of newspaper and said loudly: you see, he says, also Ben Yihuda had people that rejected his idea of reviving Hebrew. Not only foreigners, but even from the Jewish community that scared to return for their past language since this would be interpreted as revolutional step against the Turks.

 Khalloul asks from the Ministry of Education in Israel to allow the Maronite children, in Haifa and Gush-Halav, to learn Aramaic. “We are the sons of the Aramean Nation and we are minority here. Who other than Israel should encourage us to preserve our language? It is almost the last generation, before the old people that still know something pass away. “he says and adds:” Moreover, why for Caucasians are allowed and for us not?”   


 

דברים שרואים משם

ארמית עכשיו

מאת יואב שטרן

 

יום הקדוש מארון בג'יש. נדמה שאת המזמורים בארמית הקהל אוהב יותר

אנצ'ו גוש / ג'יני

הכנסייה המארונית בג'יש (גוש חלב) נקייה כמעט לגמרי מקישוטים. פרט לכמה ציורים שצוירו כנראה בשנים האחרונות, הקירות מבהיקים בלובנם, והנוף הגלילי נשקף מהחלונות הגדולים.

"
זה לא מקרי", הסביר המארח שלי, שאדי חלול, צעיר בן העדה. "אין לנו 'זהבים' כי אנחנו צריכים להיות מוכנים בכל רגע לצאת. התפללנו במערות מאז הכיבוש הערבי כדי שלא ימצאו אותנו, ואנחנו צריכים להיות מוכנים להיעלם במהירות".

בשבת האחרונה ציינה העדה הארמית-המארונית בישראל את יום הקדוש מארון, מקים הכנסייה, שמת בשנת 410. בסך הכל מונים בני העדה בארץ כ-5,000 איש, ולפי הערכות שוהים כאן עוד כ-2,000 מארונים פליטי צד"ל.

חלול מסביר, שהזהירות היא נחלת בני העדה בכל האזור, עד ימינו: במארג העדות והדתות המסובך של המזרח התיכון בני מיעוט צריכים תמיד להיזהר, והמארונים היו צריכים להילחם על נפשם במשך מאות שנים כדי לשרוד ולקיים אוטונומיה בהר הלבנון.

במשפחתו של חלול זוכרים כיצד נלקח סב סבו, מוכתר הכפר בירעם, והוצא להורג. זה היה חלק מהטבח שבוצע בנוצרים בלבנון ב-1860. המשפחה, הקרויה על שם הנרצח, המשיכה להתגורר בבירעם עד 1948. זה היה הכפר המארוני היחיד באזור שנהיה לחלק ממדינת ישראל, וכל הזהירות המסורתית לא סייעה לתושביו. הם הצטוו על ידי צה"ל לעזוב את בתיהם, ולמרות הבטחות מנציגים רשמיים שיוכלו לשוב לכפר שבועיים אחר כך, הדבר נאסר עליהם עד היום. רבים מהם עברו לגוש חלב, ואחרים התפזרו בחיפה ואף יצאו ללבנון. הפעילות היחידה המותרת במה שנותר מן הכפר היא קבורת המתים בשטח בית הקברות.

התפילה בכנסייה בגוש חלב התחילה בעשר בבוקר. מבוגרים וצעירים גדשו את הספסלים. חלל הכנסייה התמלא בקולות מזמורי התפילה בערבית ובארמית. המתפללים קמו, הצטלבו והתיישבו לסירוגין. לדברי חליל, לפני 60 שנה בבירעם כל התפילה היתה בארמית, שפת הקודש שלהם, ואילו היום חלקים גדולים ממנה הם בערבית, שפת העם. נדמה, שאת המזמורים בארמית הקהל אוהב יותר.

במרחק של כמה דקות נסיעה נמצאות חורבות הכפר בירעם. חלול מראה בגאווה את בית הקברות ומוביל אותי במרץ לאחד הקברים. במבט ראשון, הקבר של מישל מטאניס עיסא, שמת בסתיו האחרון, אינו נראה שונה מיתר הקברים. חלול מחכה שאזהה את ההבדל: הכיתוב בארמית - בוך נדקר לבעלדבבין - ובתרגום: "באמצעותך ננצח את אויבינו".

פרויקט חייו של חלול, בן 32, הוא החייאת השפה הארמית. הוא החל לעסוק בכך לפני שנה וחצי כשחזר מלימודי מינהל עסקים בארצות הברית, בעקבות אחיו הצעיר, אמיר, העוסק בזה כבר שלוש שנים.

בבית לא דיברו ארמית, אבל משהו בשפה "תפס אותם". שניהם מעבירים חוגים שבועיים לצעירי הכפר, והם מעמודי התווך של "התנועה הארמית", שרוב חבריה מעדיפים בינתיים להישאר אלמונים, במיטב מסורת הזהירות של אבותיהם.

חלול מסביר, שהמארונים הם רק חלק מ"העם הארמי" ששכן באזור. רובו נעלם ונטמע עם השנים בחברה הערבית, אך כמה כנסיות שמרו על השפה כשפת הקודש: המארונית, הסיריאנית-קתולית והסיריאנית-אורתודוקסית. בימי חג הוא מוכר ספרי לימוד של ארמית וספרי ילדים בשפה זו. רובם מגיעים מלבנון, באמצעות גורמים שלישיים בחו"ל. בקרוב מתכוון חלול להקים את התנועה הארמית-מארונית לשימור השפה והזהות. הוא כבר ביקש סיוע ממשלתי להקמת מוזיאון מארוני קבוע במקום "המוזיאון הנייד" המשמש אותו כיום להדרכה על המארוניות.

הארמית, העברית והערבית הן שפות אחיות. חלול מדבר על הדמיון ביניהן, במלים ובדקדוק; האותיות הארמיות הן לפעמים שילוב של אותיות עבריות וערביות - מעין חוליה חסרה בין שתי השפות. לדבריו, יש היום תחייה של השפה הארמית גם בלבנון ובריכוזים של מארונים בארצות המערב.

הגיבור שלו הוא אליעזר בן יהודה. מתוך תיקייה תפוחה הוא מוציא גזיר עיתון ומקריא מתוכו: אתה רואה, הוא אומר, גם לבן יהודה היו מתנגדים. לא רק זרים, אלא גם מתוך הקהילה היהודית שחששה לחזור לשפת עבר פן יתפרש הדבר כמעשה בדלני.

חלול דורש שמשרד החינוך יתיר לתלמידים המארונים, בחיפה ובגוש חלב, ללמוד ארמית. "אנחנו בני העם הארמי ואנחנו מיעוט פה. מי אם לא ישראל צריך לעודד אותנו לשמור על שפתנו? זה כמעט הרגע האחרון לעשות זאת, לפני שהזקנים שעוד יודעים משהו הולכים לעולמם", הוא אומר ומוסיף: "וחוץ מזה, למה לצ'רקסים מותר ולנו אסור?"

http://www.haaretz.co.il/hasite/pages/ShArtPE.jhtml?itemNo=954208&contrassID=2&subContrassID=2&sbSubContrassID=0

The articles published on this site represent the opinion of their writers and not the opinion of the webmasters.