Det är vi som är suryoye!
090602
Av: Josef Kalkan
BLOGG Under derbyt bjöd AFF-klacken på deras tifo med
texten "Suryoye D-henun Othuroye". Detta är ett känt stycke
ur den syrisk ortodoxa patriarken "Mor Michael Rabos"
(1126-1199 e.kr) historiekrönika- som utnyttjades på ett
skickligt sätt av den assyriska falangen.
När Jean Baptist Chabot släppte ut första upplagan av sin
tolkning av Mor Michael O Rabos krönika missade han
att lägga till ett kommatecken och benämningen oromoye.
Resultatet blev till vad alla fanatiker vill läsa "Othuroye
D-henun Suryoye". I den första upplagan ser man tydligt att
det står "Shmohe d-'ame d-ith l-hun sefro d-men bnayo d-Shim"
i underrubriken men inget om oromoye i brödtexten.
När man läser vidare i Mor Michaels O Rabos krönika,
sid 11, står det: "Bnay Shim: othuroye. kaldoye. ludoye.
Oromoye D-henun Suryoye. 'ebroye. Forsoye"
Felet åtgärdades år 2006 i en ny upplaga – (av: dayroyo Isa
Aygur, prästen Mushe Görgun, prästen Steffanos Budak,
Iskender Demirel, malfono Eliyo Seven beth Qemez och sponsor
Gabriel Yalgin från Göteborg) - som publicerades med den
korrekta tolkningen "Shmohe D-'ame d-ith lhun Sefro, d-men
Bnayo d-Shim: Kaldoye. Othuroye, Oromoye D-henun Suryoye.
'Ebroye. Forsoye. Modoye. Araboye."
Chabot gjorde ett misstag och även den assyriska sidan har
gjort ett misstag genom att kasta om det felet från "Othuroye
D-henun Suryoye" till "Suryoye D-henun Othuroye". Begå inte
samma misstag utan lär er istället av det.
Det är vi som är suryoye! |