Arameiska namnet är lösningen
2011-04-12
Nomenklaturen Suryoyo på det arameiska språket
har gång på gång under de senaste 100 åren
missbrukats och översatts lite hursomhelst och
kan liknas vid en deg som bakas efter egna
ideologier inom vår folkgrupp.
-
Nomenklaturen Suryoye och dess
missbruk inom den assyriska rörelsen
Tex så kan man se hur den assyriska rörelsen
använt termen suryoyo i en assyrisk ideologisk
skepnad hos bla individer såsom Farid Elias
Nazha (1894-1971) från Harput/Elazig (en av de
städer där assyriska rörelsen var aktiv under
denna tid) men som flydde till Hama i Syrien
och som senare flydde till Argentina under det
tidiga 1900-talet där han grundade tidsskriften
”Hdonoyutho Suryoyto” vilken gavs den spanska
titeln Asociacion Asiria och i 30-talet och
40-talets Syrien hade företrädare från den
assyriska rörelsen i staden Halab (Aleppo)
skapat en battalion (8:e battalionen som var
underställt Frankrike under den franska
mandatperioden i Syrie) och de som var med i
denna battalion hade en brosch med den assyriska
bevingade tjuren (kallad Lammasu på akkadiska
kilskriften) och under denna tjur fanns en pil
där det stod “Manhronutho Suryoyto” på
arameiska.
Farid Elias Nazhas tidsskrift publicerades i
Buenos Aires i Argentina Manhronuto Suryoyto/Al
Jam'ia as-suryaniya som han döpte till
Acociacion Asiria på spanska, grundades 1939
detta exemplar är från 1942 )
Bilder på den 8: battalionen i Bethnahrin/Jezire
som var underställda det franska mandatet i
Syrien. Bilderna är tagna i Aleppo/Halab i
Syrien underr 1930 eller 40-talet (tjuren sitter
på mannen i mitten i den nedersta radens vänstra
bröstficka)
Mor Afrems scoutgrupp. Den här bilden togs
utanför Mor Petrus & Paulus syrisk ortodoxa
Kyrka i Musaytbeh, Beirut. Notera mor Afrems
scoutsymbo är den assyriska bevingade tjuren.
assyriskt halssmycke
Under den assyriska bevingade tjuren står det
Manhronutho Suryoyto
(OBS Här ser man klart och tydligt att den
assyriska rörelsen lindade in termen Suryoyo som
listiga rävar in i en assyrisk skepnad redan
under den assyriska rörelsens tidiga år och inte
nu på senaste åren i samband med matcherna
mellan Syrianska FC och Assyriska FF som vissa
har påstått)
-
Sverige och ADOs inflytande 1967
Senare 1957 etablerades i Qabre Hewore (Qahtaniye
utanför Qamishli i Syrien) Assyriska
Demokratiska Organisationen ADO (Mtakasto
othuroyto demuqratoyto).
1967 kom de första Suryoye till Sverige från
Libanon – 2 flygplan med ett 200-tal av
flyktingar. Bla dessa 200 eller så; fanns
individer såsom pro-assyriska nestorianen Simon
Badawi, Gabriel Afram för att nämna några. Men
även vissa pro-arameiska individer fanns med.
Simon Badawi fick i uppdrag som företrädare av
assyriska rörelsen att sprida och propagera det
assyriska namnet i Sverige både bla svenskarna
och vårt folk (majoriteten av vårt folk hade
inte någon nationalkänsla under denna tids utan
var mer eller mindre medvetna om att de var
kristna med anknytning till syrisk ortodoxa
kyrkan i enlighet med millet-systemets
genomsyrade tankebanor). Detta var anledningen
till varför vårt folk betecknades som assyrier i
Sverige från 1967 och framåt. 1967 är första
migrationsvågen av vårt folk till Sverige
Vi ser samma smutsiga fenomen förekomma i 1974
års Sverige i en förening som etablerades i
stadsdelen Ronna i Södertälje då sattes en
tvåspråkig skylt upp utanför föreningen –
svenska och arameiska – på arameiska stod det
“Hudro Suryoyo” medan svenska titeln var
Assyriska föreningen. Senare 1977 så ändras
namnet på skylten till “Hudro Othuroyo”. För
anhängarna till den assyriska rörelsen är termen
Suryoyo liktydig med Assyrier och assyriska.
vilket går emot vetenskapen eftersom termen
othuroyo är den enda arameisk-språkiga termen
för assyrier.
Den assyriska nationalistiska rörelsen må våra
äldre än den arameiska som nationalistisk
rörelse dock är skillnaden att det arameiska
namnet dyker upp kontinuerligt som en
självbenämning för folket såväl som språket i
flera århundraden tillbaka i vår egen litteratur
som skrevs långt före 1800 talets
nationalistiska strömningar efter franska
revolutionens tid och därmed långt före den
assyriska rörelsen ens grundades.
-
Andra och största vågen ägde rum 1975 och
1976.
Det är i sammband med denna vågs inträde i
Sverige som namnkonflikten i Sverige uppstår.
1977 så ändrades - som jag nämnt ovan- den
arameisk-språkiga titeln Hudro Suryoyo till
Hudro othuroyo på svenska hette den Assyriska
föreningen både före och efter namn skiftet på
arameiska.
Detta är samma år som Suryoyo föreningen i
Geneta i södertälje etableras av anti-assyriska
Suryoye. Samma år som fotbollslaget Suryoyo BK
etableras i Södertälje (detta lag kom att senare
heta Syrianska FC först 1980). 1979 etableras en
förening i Trollhättan under namnet “Suryoyo
Förening Trollhättan” (den har samma namn idag)
och samma år som Suryoyo Riksförbundet eller
Suryoyiska Riksförbundet grundas (1980 tvingades
vi att utveckla den nyetablerade svenska
nomenklaturen Syrian/Syrianer/Syrianska då byte
den namn till SYRIANSKA RIKSFÖRBUNDET).
1982 etablerade en man “Arameiska föreningen” i
Södertälje stadsdelen Brunnsäng. Denna man kom
tilli Sverige sedan 1967.
Tidskriften “Qolo Oromoyo” etablerades 1985.
Hanna Hanna har visat mig ett exemplar av Qolo
Oromoyo för 3 år sedan. Han var också med och
etablerade den.
-
Vad kallades vårtfolk för i svenska böcker
skrivna innan 1967.
En svensk missionär som hette L.E. Högberg skrev
en bok 1920 som hette “Bland Persiens
Mohammedaner”. Han nämner vårt folk i denna bok
men författaren betecknar vårt folk varken som
syrianer eller assyrier utan helt enkelt som
Syrier.
Han skrev följande i bokens förord:
”I det följande gives den
missionsintresserade allmänheten några
kyrkohistoriska data och händelser, drag ur
folklivet och missionsverksamheten samt
resebilder, hämtade från min verksamhet i
Persien och Armenien, och slutligen en skildring
av det blodsdop, som syrier och armenier
under världskriget fått genomgå.”
Här kan även nämnas att Mor Afrem Suryoyo
(306-373 e.kr) kallas för St Efraim Syriern på
svenska och Mor Mikhoel Rabo (1126-1199 e.kr)
heter Mikael Syriern på svenska
Vi utvecklade termen Syrianer 1980 eftersom
termen Syrier förknippas paradoxalt i modern tid
med alla medborgare i Arabrepubliken Syrien där
majoriteten av invånarna är muslimer.
Dessutom gjorde vi det pga av att på arabiska
och turkiska finns det skillnad mellan Suri och
Suryani och Suriyeler och Suryaniler. Denna
skillnad finns inte i de västerländska språken.
-
Varför är det den arameiska benämningen
viktig i de västerländska språken
Ja kära läsare den korrekta översättningen av
den arameiska termen Suryoye till svenska
och engelska må akademiskt sett vara Syrier
och Syrians. Och termen ”syriska” för
språket är korrekt enligt akademiker medan
termen syrianska enbart används i folkmun i
Sverige. Termen syriska har aldrig dock någonsin
använts för att beteckna språket i moderna
Syrien.
Där talas det arabiska eller dylikt
syrisk-arabiska dock aldrig termen syriska
ensamt. Syriska likställs med arameiska inom
lingvistiken. Arameiska är ett endonym
(självbenämning) medan syriska är ett exonym
(utomståendes benämning).
Men för att undvika att bli förknippade i modern
tid med islam och Arabrepubliken Syrien så
utvecklades termen Syrianer på svenska språket
först 1980 och den engelska termen Syriacs
fick officiellt fäste först i Amerika i samband
med det sk census 2000 (även om termen
Syriacs användes först officiellt år 2000
så användes den mer eller mindre av vissa
föreningar m.fl redan under 60-talet). Termen
Syriac används enbart för att beteckna språket
för övrigt.
Men som sagt hur vi än vrider och vänder på
termen - Syrier, Syrianer, Syrians eller Syriacs
– så kommer vi alltid förr eller senare
förknippas med Arabrepubliken Syrien och dess
majoritets religion Islam.
Tex när vissa journalister ska skriva om något
som hänt i Syrien bla muslimerna så råkar de
beteckna de som syrianer istället för att skriva
syrier.
Jag såg på svenska undertexterna till en
dokumentär som handlade om Syrien där den
svenska översättaren översatte engelskans
”Syrian muslims” till ”Syrianska muslimer”
istället för ”Syriska muslimer”.
När en muslimsk arabisk tungviktare från Syrien
var med på Europsport kallades han av svenska
kommentatorerna för ”Syrianske tungviktaren
Muhammad” istället för ”syriske tungviktaren”.
Dessa är bara ett fåtal axplock av exempel på
misstolkningar från västerlänningar.
Men samtidigt får det oss att reflektera över
vare sig det är lämpligt eller olämpligt at
fortsätta i samma veva här i Sverige. Våra
arameiska förfäder må ha levt och styrt och
ställt i bla de antika arameiska stadsstaterna i
det som idag är Syrien. Och vi må ha levat i den
marken när greker och romare döpte benämnde
området Syrien . Och Alawiten Hazef Al-Assad må
ha sagt att Syrien tillhör arameerna/syrianerna
och sagt att vårt namns etymologi är kopplad
till namnet Syrien men trotts det har vi ingen
politisk makt där utan landet styrs av
pan-arabister och alawiter som vill radera vår
arameiska identitet och arabisera oss.
Baathister och syriska nationalister och SSNP
sympatisörer har inte rätten att assimilera oss.
Vi måste visa att vi inte är araber eller ens
tolererar något som heter den ”syriska rasen”
(Enligt SSNP består ”syriska rasen”av en
smältdegel av alla folkgrupper som levat i
Syrien genom historien. Detta kan liknas vid
Adolf Hitlers ”ariska rasen” ideologi i
Nazi-tyskland)
Det finns de av oss som säger ”vi var araméer
i historien, men idag är vi syrianer”. Till
de av oss som tänker i dessa tankebanor vill jag
säga, att vi än idag är araméer och måste visa
det i vår praxis.
Många tror idag att när araméerna konverterade
till kristendomen så förkastade araméerna sitt
gamla namn och gick över till termen Suryoye.
Detta är helt fel och det finns inget som tyder
på att detta stämmer. Det är redan bevisat att
araméerna fortsatte att använda det arameiska
namnet – Oromoye – efter att de
konverterat till kristendomen. Termen Suryoye är
en exonym som kom in i arameiska/syriska språket
via östromerska bysantinska rikets språk
grekiska. Termen Suryoye kom först in i
språket under 400-talet e.kr (i samband med
översättningsrörelsen i Urhoy/Edessa från
grekiska till arameiska) Detta betyder att
termen Arameer/Oromoye är vår endonyma/autonyma
självbenämning medan termen Suryoye är en
exnonym benämning som vi fick in via grekiskan.
Många av den nya generationen i Diasporan anser
globalt att termen arameer och arameiska är mer
lockande och ett bevis på detta är de olika
organisationer och föreningar som använder det
arameiska namnet.
Termen Arameer är mest populär i Tyskland där
majoriteten kallar sig Araméer(aramäer) i
vardagslivet på tyska medan en minoritet kallar
sig för Assyrier.
Tyska folket känner vårt folk som Araméer till
skillnad från Sverige. Där har vi bla FASD
(Federation der Aramäer Suryoye Deutschland)
och Junge aramäische union (Arameiska
ungdomförundet) Det Arameiska namnet är även
populärt i Holland speciellt bland den nya
generationen ungdomar; tex så finns det en
förening i Enschede under namnet Platform
Aram, och även en organisation för mänskliga
rättigheter som heter Aramese Beweging voor
Mensenrechten (ABM) ”Arameiska rörelsen
för Mänskliga rättigheter” (Zaw’o Oromoyo
L-Zedqe Noshoye), Aram-nahrin (Aram-naharaim)
som är en liknande organisation och FSANL
(Federatie Suryoye Aramese Nederland),
och numera även ett nyetablerat fortbollslag som
heter FC Aramea Enschede. I Belgien
heter riksförbundet Fédération des Araméens (Syriaques)
de Belgique (FAB)
I Sverige är det arameiska namnet mer eller
mindre acceptabelt. Tex så insköt Syrianska
Ungdomsförbundet (SUF) in det Arameiska
namnet för bara några år sedan. Idag heter den
Syrianska Arameiska Ungdomsförbundet (SAUF)
Syrianska Arameiska Akademikerförbundet
(SAAF), Arameiska Demokratiska
Organisationen (ArDO), Arameisk Syrianska KIF
i Norsborg, Arameiska/Syrianska Norsborg
(fotbollslaget), Arameiska föreningen i
Göteborg. Det internationella fotbollslaget
Arameans (Suryoye) som spelade med i Viva
(Fifas motsvarighet för statslösa folkgrupper).
Det fanns ett arameiskt handbollslag i Norsborg
som hette Arameiska IF.
Nu senast bestämde sig Syriac Universal
Alliance (SUA) att byta namn på engelska
till World Council of Arameans (Syriacs)
och är ett positivt steg. Namnet lanserades
först i samband med Arameiska konferensen i
Gutersloh i Tyskland som ägde rum mellan 22 och
23 oktober 2011. Dock beslöt man namnskiftet
redan i juni månad 2011. Ordföranden Johny Messo
tillade att trotts namnbytet på engelska så
kommer den fortsätta att kallas för Huyodo
Suryoyo Tibeloyo på arameiska.
Det mest effektiva sättet att få vårt folk att
acceptera det arameiska namnet på de
västerländska språken är genom att kalla oss för
Suryoye eller Suryoye Oromoye
på vårt arameiska modersmål samtidigt som vi
utåt på internationell nivå kallar oss för
araméer.
Vi måste dock komma ihåg att alla som säger att
de är Suryoye på sitt modersmål inte
anser sig vara araméer, termen är även
accepterad och praktiseras av individer som
anser sig vara assyrier idag. Idag räcker det
inte att säga att vi är Suryoye utan vi
måste fortsätta i samma bana som våra förfäder
gjorde i sin egen litteratur sedan århundraden
tillbaka. Nämligen som Suryoye Oromoye.
Jag menar varför flyr vårt folk från sanningen.
Jag menar det är ju inte så förnekar Iranier att
de är Perser eller hur. Även om våra förfäder
använde både Oromoye och Suryoye
som synonymer så är det Oromoye som är
vårt originella och ursprungliga namn.
Sen vill jag avsluta med att säga att om det
existerar organisationer och föreningar som må
heta Syriac (tex European Syriac Union ESU,
Syriac Union Party i Libanon, Syriac
League) på engelska eller Suryoye (tex
Huyodo Suryoyo Almanya i Tyskland dvs
Federation Suryoye Deutschland). Men dessa
är långt ifrån arameiska ideologiskt de är mer
eller mindre drivna av sympatisörer på alla håll
bla vårt folk även om de bekänner sig till det
assyriska namnet. Så även om man lämnar termen
Suryoye oöversatt på de olika
västerländska språken fungerar heller inte
eftersom då kommer alla västerlänningar fråga
vad Suryoye är för folkslag? Kort och
gott så är det Arameiska namnet som är lösningen
och framtiden. |