Why St Ephrem was called “The Syrian”?
There are hundreds of historical books and articles about St Ephrem's poetry
and his understanding of the church. There is no doubt that St Ephrem played
a big role in these tow areas. It is normal that Syrologues are interested
in these subjects. In the future we will see more studies about St Ephrem
the poet and St Ephrem the theologian.
Actually we do not know if some historian ever, studied why St Ephrem was
called “The Syrian”. We believe it is important to ask this question.
Three reasons for choosing this subject
-
There are still many clergymen and educated Syrians who believe, that our
Aramean forefathers was called Syrians which became synonymous with
Christians and this lead to St Ephrem the Syrian means St Ephrem the
Christian.
-
There are those who believe, that Syrians was a name used to cal the
ancient people who spoke Aramaic-Syriac, such as Jews, Armenians, Persians
and Arabs, and St Ephrem's roots maybe of those peoples.
-
Others
believe that the name Syrians wasn't only used on Arameans but on all the
different peoples of the east as Sumerians, Accadians and Assyrians and
others. Here it becomes difficult to know the identity of St Ephrem,
because the term Syrian is used without scientific proofs. Today we meet
here on the 1700 years after St Ephrem's birth. We need to know why he was
called “The Syrian” and what it means.
-
Does St
Ephrem the Syrian mean The Christian?
-
Does St
Ephrem the Syrian mean that he spoke Syriac?
-
Does St
Ephrem the Syrian mean that he came from Syria (geographically)?
-
Does St
Ephrem the Syrian mean the Aramean?
-
Or we
simply don't know the identity of St Ephrem, because the term was used on
ancient peoples who doesn't exist any more?
Finally is
there some scripts in Syriac or Aramaic- as St Ephrem called his mother
tongue -that he left which helps us knowing what “The Syrian” means, or we
are to accept the faulty ideas who are spread among Syrians?
First the
difficulties.
Unfortunately
these ideas are still widely spread among the west and east Syrian clergymen
although despite the fact that they are no sources to prove that. There is
some difficulties to understand the term Syrian and its relation to Aramean.
If a historian uses the Syriac sources it would help to explain this
relation. I'll give an example from Saint Ephrem. It's known that St Ephrem
mentioned Bardaisan as an “Aramean philosopher” (1). Some has interpreted it
as heathen despite the fact that Bardaisan was Christian. And others believe
that the term corresponds with “Beth Aramai” which is the geographical term
used to name middle and southern Iraq. It's also known that Bardaisan's
parents were from Babylon the land of Arameans. We have to distinguish
between:
-
The land of
Arameans which is the ancient name of Syria, the term was found in
writings of Assyrian kings in Accadian, and in Aramaic writings from the
middle of the 8th century B.C. there we found the term “All
Aram”(2) , “Higher Aram “ and “Lower Aram” . And the Torah mentioned the
land of Arameans and its capitol Damascus. Likewise did the Septuaginta
which was finished in the beginning of the 3rd century B.C. was
translated from Hebrew to Greek. It translated the term Aram as Syria in
Greek, the king of Aram as king of Syria and Aramaic as Syriac (3) .
-
Beth Aramai
which is the ancient geographic term written by the Assyrian kings, used
in southern Iraq. DUPONT-SOMMER A, a French historian who believes that it
replaced the older term “Land of Accad” in the 5th century
B.C.(4)
-
Beth Nahrin:
there is a big difference between the old term “Bet Nahrin” as a
historical, geographic and national term and the new meaning of it. “Beth
Nahrin” meaning Mesopotamia is situated between Euphrates and Blekh, but
is know wider reaching Tigris. Beth Nahrin in Accadian sources was
pointing to Jazira (5). In my research (6) I mentioned Syriac sources
which proves that Beth Nahrin is Jazira. And the term MESOPOTAMIA in
meaning Iraq is both historically and geographically wrong (7).
Two Syriac
documents were found near by Euphrates which were published by the historian
JAVIER TEIXIDOR (8) in them it was written “Urhoy the big city, the mother
of all cities in Beth Nahrin” that doesn't allow us to state that Urhoy is
the mother of cities of Iraq. We should be loyal to the historical names of
Beth Nahrin.
Observation:
The Jews started writing the Torah in the beginning of the 6th
century B.C. and they used the term “Aram Nahrin” (Genesis 24.10) instead of
the old Accadian term “Birit Narim”. There is no doubt that the concentrated
presence of the Arameans melted the rests of other ancient peoples who
existed before them such as the Meteans, Horeans and Hitheans who were
Indo-Europeans. It’s really difficult to know what the meaning of Aramean
Bardaisan is.
-
Does
Aramean mean heathen?
-
Does
Aramean mean a person from Beth Aramai (Southern and middle Iraq)?
-
Does
Aramean mean a person from the land of Arameans or Syria?
-
Does
Aramean mean a person from Beth Nahrin or Aram Nahrin?
-
Does
Aramean simply mean a person who belongs to Arameans?
Second, some
criticism about the wrong theories which are spread among both east and west
Syrians about the term “Aramean”.
In the 19th
century, a theory was spread among east and west Syrians about the Aramean
term which stated that the term was used on Arameans who converted to
Christianity, perhaps Bishop Iqlimis Daoud was among the firsts to publish
this in his dictionary (9) 1896. He stated in the preface on p 13 “And when
the Arameans converted to Christianity they forgot about their (Aramaic)
name, and were called Syrians distinguishing them from the heathen Arameans.
The name Syrians wasn’t a national name but a name for their religion”. We
see that the Bishop Touma Odow he too wrote in his Dictionary’s preface “
The term Syrians was used on those who came to believe in Jesus”. But Bishop
Augin Manna stated in his dictionary’s preface that the term Syrians became
synonymous to Christians since early generations (10). If we study these
prefaces in detail we see:
-
That
those were linguists not historians. Despite that they loved their own
Aramean culture, they didn’t use the Syriac texts well.
-
They did
mention a Syriac text from the book of the French historian RENAN which
they reviewed from the dictionary PAYNE SMITH without checking the
proofs that RENAN himself had mentioned to strengthen his idea.
-
That
those tree bishops stated that the term Syrians was used on Arameans in
the meaning Christians.
-
Unfortunately those three bishops who were linguists in Syriac didn’t
find proofs to support their new theory in Syriac texts. We cal this
theory “QUATREMERE” because we’ll see later that it was his theory.
-
The three
bishops never studied history. Despite the fact that they were linguists
they didn’t notice the Syrian expressions “Hanfo” and “Hanfutho” for
Atheist and Heathen, and “Christonoyo”, “Mshihoyo”, “Mhaymno” for
Christian, Christian and Believer. So the term Aramean became heathen in
the 10th century and the east Syrians uses the term Syrian in
meaning Christian in modern times.
The theory
about the Christian meaning of the term Syrian is a new theory which doesn’t
exist in old scripts. We believe that Renan borrowed this theory from
QUATREMERE who published his report 1831 about Nebtians and stated: “This
Aramean people were used to be later called Syrians, when they should reject
it because it was foreign name. These people were willing to leave and
forget their real name “Arameans” the name of their forefathers”.
“How
can we then explain the use of the name Syria and Syrians on peoples who
lived behind the river Euphrates? If I’m not mistaken, it’s because of the
Christian religion for the language of the bible was Greek. This convinced
the Arameans that they had to became one people in all manners and that they
had to leave their old name. This thing (leaving their old Aramaic name) is
shown- if I’m not mistaken when something of big importance happened namely
the word Aramean in Syriac is only one sign different from old word Armean
which mean Heathen. In this way came the name Syrians to Arameans” (11).
QUATREMERE
was the first one who stated that our Aramean forefathers left their old
name when they became Christians, but the proof given by QUATREMERE is very
weak, those two word and the difference between them was taken from the
dictionaries of Iben Bahloul and Iben Ali from the 10th century
and had nothing to do with Arameans who became Christians.
The problem
is that the Syrian scientists, especially the clergymen believed this theory
because it’s written in those dictionaries which they use to study their
mother tongue. This theory was spread among Syrians in the 20th
century.
Bishop Ishak
Saka (12) borrowed literary some sentences from the preface of Augin Manna
such as ” And so the word Syriac and Syrian became Christian or synonymous
to it until this day” and he extracts from the theory of Manna/QUATREMERE “
The name Syrian was never ever used as a term of nation but only as a name
of religion”. This is of course wrong and contradict what he wrote in the
beginning of his paper “The Syrians were called Arameans, after Aram, before
the Christ”
His highness
Bishop George Saliba went further than so and wrote (13) “And the Syriac
name took the place of the Aramaic name after the Christ, because Syrian
became synonymous to Christian and the lowest common dominator of those who
belongs to Arameans such as Accadians, Assyrians, Babylonians and
Phoenicians… and became a name and sigil if Christianity”.
Bishop Sarhad
Jammo stated in his lecture two years ago about Syrians in Iraq that “The
term Syrian means Christian and it hasn’t any national meaning” .
Fader Dr
Yousef Hebby published an article in Aram Magazine in which he wrote “ Lets
us concentrate on Aramaity not Arameans, because we want the scientists to
avoid any mixing of the national Arameans and those who speak Aramaic it not
the same. The national Arameans are moving tribes who came originally from
southern Syria whereas those who speak Aramaic are the heritors of the
ancient eastern civilizations”(14) and in page 80 he wrote “Syrian became
synonymous to eastern Christianity”.
It’s
unfortunate that many tries to use the faulty theory of QUATREMERE to drain
the term Syrian of its historical and national meaning. Does naming Saint
Ephrem “The Syrian” help us understand the scientific meaning of the term
Syrian?
Third, Saint
Ephrem and the Syrian name
We don’t know
if St Ephrem used the term Syrian in his writings? The lack of time will not
allow me to go deeply in details. I hope to hear the other scientists in
this matter. It’s more probable that St Ephrem himself didn’t use the term
Syrian but used Aramean. I’ll mention some texts where Aramean occurred:
-
In the
song Carmina Nisibena published by Beck and was translated to German:
ܡܶܢ
ܥܶܒܪܳܝܳܐ ܘܐܳܪܳܡܳܝܳܐ
ܐܳܦ ܡܶܢ ܥܝܪܐ.
Beck
translated the term Aramean as heathen (15). But NAVARRE Claude and Fhegali
P translated it as Arameans.
-
In the
song of virgins
ܐܳܪ̈ܡܳܝܶܐ ܒܣܽܘܟܳܝܗܽܘܢ ܫܰܒܚܘܽܗܝ
This time Beck translates it as “Die Aramaer” the Arameans But Murray
translates it as heathens (18).
In the footnote nr 4 Murray explains to us “The pagans gave him praise
with their branches” pagans is literally Arameans. But we don’t agree
to his explanation, because the Syrians held on to their Aramean name
and are proud of it even hundreds of years after the death of St
Ephrem.
-
The
term Aramean has occurred several times in St Ephrem’s poetry and he
called our language “Aramaic” (19):
ܐܰܝܟ ܕܰ ܟܬܺܝܒ ܒܳܐܪܳܡܳܝܳܐ
likewise in a for Arameans very important text:
"ܟܰܕ
ܡܶܬܪܓܶܫ ܒܪܶܥܝܳܢܳܐ ܓܽܘܚܟܳܐ ܕܶܝܢ ܥܒܰܕ ܢܰܦܫܶܗ ܒܶܝܬ ܐܳܪ̈ܡܳܝܶܐ ܘ ܝܰܘܢܳܝܶܐ
ܦܺܝܠܽܘܣܳܦܐ ܕܐܳܪ̈ܡܳܝܶܐ"
Mitcell (20)
translated it as “But the philosopher of the Syrians (i.e. Bardaisan) made
himself a laughing-stock among Syrians and Greeks”.
It was better
to translate the term Aramean as Aramean in respect to St Ephrem who did not
use the term “Syrians”. It’s also clear here that it is impossible to
translate Arameans as Pagans and to state that the Aramean Bardaisan was a
Christian.
Fourth: if St
Ephrem was Aramean, then why was he called Syrian
It’s natural
that St Ephrem belonged to the Arameans because he was borne and lived in an
Aramaic country which was Aramaic 1000 years B.C. some of the stories about
him tells us that his nationality was Syrian and the term Syrian the didn’t
mean Christian nor Syriac speaking person of course it doesn’t mean
Christian today either.
What’s the
relation between the term Syrian and Aramean?
Eusebius wrote (22) that “Bardaisan the Syrian” has many scripts in his
national language which he called “the language of Syrians” . We saw earlier
that St Ephrem called Bardaisan “the Aramean” and he called our language “Aramaic”.
Is St
Ephrem’s Aramaic different from Bardaisan’s Syriac?
Wasn’t the
Syriac term synonymous to the Aramaic?
I’ll mention
some Syriac texts to show that the Syrian researchers did use the two terms
as two synonymous national names.
-
Nau F
published a text of Saura Sabokht in the 17th century where we
could read the following “But some of the Syrians who had entered deeply I
Christianity (i.e. Bardaisan) who was known as The Aramean Philosopher”.
Here the term Aramean is synonymous to Syrian not Christian (23).
-
Jacob of
Urhoy (633-708) mentioned:
"ܘ
ܐܳܦ ܠܽܘܬܢ ܐܪ̈ܡܳܝܶܐ
...
ܗܳܟܰܢܳܐ
ܐܶܬܶܩܪܺܝܬ ܡܶܢ ܥܰܬܺܝܩܳܐ ܒܢܰܝ ܐܳܪܳܡ"
Meaning “and
among us Arameans … and so was it called by the ancestors sons of Aram”
(24).
And as it was
written in one of his poems (25)
" ܗܘ
ܗܟܘܬ ܐܳܦ ܚܢܢ ܐܪ̈ܡܳܝܶܐ
ܐܘ ܟܺܝܬ ܣܘܪ̈̈ܝܳܝܶܐ
"
Meaning “and
among us Arameans or Syrians”
-
Amar J.P.
(26) translated and published a poem of St Jacob of Saroug about St Ephrem
where the to Synonymous terms occur:
"
ܗܳܢܳܐ ܕܰ
ܗܘܐ ܟـܠܺܝܠܳܐ ܠܟـܽܠܗ ܐܳܪܳܡܳܝܘܬܐ
ܗܳܢܳܐ ܕܰ
ܗܘܐ ܪܗܝܛܪܐ ܪܰܒܳܐ ܒܝܬ ܣܘܪ̈̈ܝܳܝܶܐ
"
“He
who became wreath to hole the Aramean nation
He who became
a big pleader among the Syrians”
Amar
translated Aramean nation as “Syrian nation”.
According to
these texts and to St Ephrem’s texts. I would like to emphasize that his
title St Ephrem “The Syrian” means that he belongs to the Arameans. The
title didn’t mean that he was a neither Christian nor Syriac-speaking.
Finally,
Mannas/Quatremer-theory discusses our Aramean forefathers not ancient people.
I hope that I
by this humble research encourage researchers to be more interested of St
Ephrem the human and his environment. He is belonging to the Arameans my
helps us to understand his poetry and stand points better. His writings
saved our forefathers from heresy, will it save the ancestors from getting
lost.
Henry Bedros
Kipha
Paris
Notes
1 - EPHREM 'S
PROSE REFUTATIONS OF C.W MITCHELL , .SAINT Mani, Marcion and Bardaisan (2
vols.; London & Oxford: Williams & Norgate, 1912 & 1921), vol. II, page 7
2 - STEVEN
GROSBY 'RM KLH AND THE WORSHIP OF HADAD: A NATION OF ARAM ? in ARAM OXFORD
V- 7 ( 1995 ) pp337 - 352
3 - J .W
WEVERS, ARAM AND ARAMAEAN IN THE SEPTUAGINT. in The World of the Aramaeans .
p 237- 251 .
4 -
DUPONT-SOMMER A , Les Araméens . PARIS 1949. P 76
5 -
FINKELSTEIN J J , MESOPOTAMIA, in Journal of Near Eastern Studies V 21 (
1962 ) p 78
6 - Henri
BEDROS KIFA , BETH NAHRIN , in ARAM STOCKHOLM V 6 ( 1993 ) pp 59 - 62 the
same article is published in www.freesuryoyo.org
-7 نتمنى على ألمؤرخين
SYROLOGUES
أن يدافعوا عن تسمية بيت نهرين ألتاريخية . مؤرخو ألشرق ألقديم
ASSYROLOGUES
يستخدمون تسمية
MESOPOTAMIA
كأنها تسمية تاريخية علمية أطلقت على سكان ألعراق ألقدامى. هذا مخالف للمعنى
ألحقيقي للتسمية .
8 - TEIXIDOR J
, DEUX DOCUMENTS SYRIAQUES DU III e SIECLE APRES J . -C., PROVENANT DU MOYEN
EUPHRATE in, COMPTES RENDUS DES INSCRIPTIONS & BELLES-LETTRES 1990 PAGE 147
9 - GRAMMAIRE
DE LA LANGUE ARAM2ENNE, MOSSOUL 1896 Duxième Edition
10 -DICTIONARY
OF BISHOP MANNA, p 17
11 -QUATREMERE
, Memoire sur les Nabatéens PARIS 1831. p 95
12 – Bishop
Ishak Saka, My Syian Church, Damascus 1985, p 23.
13 –Bishop
George Saliba, The Table of Anteoch, Bierut, p 42.
14 - Fader Dr
Yousef HEBBY, in ARAM MAGAZINE STOCKHOLM V 3/4 ( 1992), p 78
15 - BECK E ,
CARMINA NISIBENA in C.S.C.O VOL 240/241 p 96
16 - SAINT
EPHREM , LES CHANTS DE NISIBE Traduction de FHEGALI P et de NAVARRE C, PARIS
1989, p 215
17 - BECK E in
C.S.C.O, V 223, p 70
18 - MURRAY R
, SYMBOLS OF CHURCH AND KINGDOM ( 1975 ) . p 46
19 - C.W.
Mitchell, S. Ephraim's Prose Refutations of Mani, Marcion and Bardaisan . v
1 p 122
20 - MITCHELL
V 2 P 7
21 - MITCHELL
V 2 TRAD. P 3
22 - EUSEBIUS
, Ecclesiastical History IV , 30
23 - NAU F ,
NOTES D'ASTRONOMIE SYRIENNE . DANS JOURNAL ASIATIQUE 1910 p 10
24 - 1888 ABBE
MARTIN HEXAMERON DE JACQUES D EDESSE, p 69
25 - JACQUES
D'EDESSE, Scolie , dans Patrologie Orientalis , T-29 , 196., P-196
26 - AMAR J . P , a metrical homily on holy mar Ephrem by mar Jacob of
Saroug . in PATROLOGIA ORIENTALIS V 47 ( 1995 ). p 64
|