ArDO: Yes we want Lebanon to be the Switzerland of the East and Beirut the Paris of the East
 

 TUR ‘ABDIN – a Homeland of Ancient Syro-Aramaean Culture
By: Professor Sebastian Brock

Tur ‘Abdin features in written sources as early as the thirteent century BC. To the kings of Assyria it was a region to be conquared and despoild: thus, in 987 BC Ashurnasipal II praoudly proclaimed “I have subdued Matiate (=Midyat) and it villlages; I took much spoil from there, and laid upon the tribute and heavy taxes” – a fate that Tur ‘Abdin has suffered all too many times in its subsequent history. The Assyrian and Babylonian kings also single out for specific mention “the wine of Izalla”, that is of Izlo, as the southern edge of the mountainous plateau of Tur ‘Abdin, overlooking the Mesopotamian plains, is often known in old sources. The fame of this wine, clearly regarded as being of very high quality, also seems to have been known to the prophet Ezekiel, who, in his prophecy against Tyre, speaks of “casks of wine from Izlo” (Ezekiel 27:19; the known “Uzal”, in all likelihood a corruption of “Izal”).

It is these same slopes of Izlo that, in the fourth century A.D., St Jacob, bishop of nearby Nisibis, And his deacon St Ephrem, must have trodden on many an occasion. It was here too, that there sprung up in the course of thee fifth and sixth centuries many famouse monasteries, many of whose buildings still stand, and some of which continued to serve as monasteries well into the present century: this was the case with the monastery of Mor Awgin who, according to tradition, was the founder of monasticism in Mesopotamia, and with the Monastery of Mor Abraham, originally established by the East Syriac monastic reformer of the sixth century, Mor Abraham of Kashkar.

It was  thanks to the blossoming of monasteries all over the plateau in the ensuing centuries been accorded the title of “the Mount Athos of the East” by European writers. Accordingly today, for many peoples Tur ‘Abdin is renowned primarily for its numerous ancient churches and monasteries, some of which still function, despite the vicissitudes and ravages of time (not least in the present century). For the Syrian Orthodox Church, however, it is much more than this, for Tur ‘Abdin is above all a heartland of Syriac Tradition which reashes back to the early centuries of the Christian Church. Whatever the correct original etymology of its name, Tur ‘Abdin is quintessentially “the mountin of the servants of God”, the home of numerous local saints, after whom many of the monasteries and shurches that have sprung up and flourished at one period or another over the course of sixteen centuries have been named. These saints of  Tur ‘Abdin include some colorful figures: several were stylites, and the column of one of these can still be seen in village of Habsus (Habsenas), while others were distinctly practical people, like the entrepreneur bishop Simeon of the Olives (Shem’un d-Zayte) who died in 734: thanks to his large-scale olive cultivation the numerous churche in the entire region of Tur ‘Abdin were provided with oil for their lamps; it was he, too, who provided an endowment for the Monastery of Mor Gabriel from the proceeds of some hidden treasure that his nephew David had discovered in a remote cave. Others are remembered for their miraculous healings: thus the ruined monastery of St Theodotos (who died in 698), situated above the village of Qelleth, is still visited by sufferers from migraine.

But although it is the architecture of churches like Mor Yakub the Recluse at Salah, and that of the Virgin at Hah that perhaps catch the eye of the visitor most today, it is also important to remember that the history of Tur ‘Abdin is rich in many other aspects of culture. The survival of a magnificent illuminated Gospel lectionary manuscript, written for the church av Hah in 1227, is an indication of the high lever of scribal activity in the region during this century which witnessed what one author har termed a ‘renaissance’ for the Syrian Orthodox Church. Likewise, Tur ‘Abdin can boast a large number of authers writing in Classical Syriac, though regrettably their works remain largely unpublished and so can only be read in manuscripts. Among the few authors whose writings have been printed are Mas‘ud and Addai, both belonging to the fifteenth century; Mas‘ud was the author of a long theological poem entitled “The Spiritual Ship”, and he may be the same person as the Mas‘ud who was one of the independent patriarchs of Tur Abdin, during the period of schism with the canonical  patriarchal line, centred on Deiro d- Za‘faran. The priest Addai, who was just one of surival notable authors from Bsorino (Basabrina), is remembered with gratitude by historians today for his continuation of Bar Hebraeus’ ecclesiastical history up to his own day, some two centuries later. As a representative of the many others authorswhose writings remain virtually unknown on might take Basilius Shem‘un, maphrian of Tur ‘Abdin, who died a martyr’s death in 1740: of his extensive writings, in both prose ant poetry, only few samples have so far been made available (in an anthology published from the monastery of St Ephrem, in Holland, By Mor Julius Cicek); amongst these is a poem in Kurdish language but written in Syriac script.

Another little-known aspect of the cultural role of Tur 'Abdin lies in the transmission of texts: over the course of centuries and continuing right up to the present day, innumerable scribes have been at work in the churches and monastaries of Tur 'Abdin, copying ot Syriac liturgical and literary texts. It was perhaps through some of these monastic scribes that many works on the spiritual life by some of the great East Syriac monastic writers, such as Isaac of Nineveh  and John the Elder (Yuhanon Sobo), came to be read and appreciated in Syrian Orthodox circles as well; here one might speculate that this happend at the time when some of the monasteries on Izlo, which had originally been East Syriac foundations, eventually passed into Syrian Orthodox hands. 

Many scribes of manuscripts have recorded their names and date of writing at the end of the manusscripts they were copying. Sometimes a scribe would also add some verses to celebrate the completion of his task; one of these couplets reads as follows:

Just as the sailor rejoices now that his ship has reached harbour, so does the scribe rejoice at the very last line that he writes.

This couplet happens to have a long and intriguing history, for similar couplets are attested in both Greek and Latin: in Greek the earliest example dates from 898, and in Latin from 669, but it is a Syriac manuscript that provides us with the earliest example, dated December 543. It is a pleasing example of continuity that the couplet can still be found at the end of several of the publications by Mor Julius Cicek, formerly abbot of Mor Gabriel Monastery in Tur 'Abdin, but now metropolitan of Central Europe.

Though sadly depleted by largescale emigration, Tur 'Abdin nevertheless remains very much a spiritual focal-point, not only for Syrian Orthodox Tradition, but also for the whole Christian Tradition, not least since it is here, in the Monastery of Mor Gabriel, that a liturgical language, very close to the dialect of Aramaic that Christ will have spoken, is most lovingly and successfully nurtured - definitely not as a museum piece, but very much as part of a venerable and living Tradition which has enriched, and continues to enrich, the entire Christian tradition.

Turabdin: Living Cultural heritage, the preface pp. 22-23.

The articles published on this site represent the opinion of their writers and not the opinion of the webmasters.