Dr. Joseph, född 1923, doktorerade 1957 i Mellanösterns
historia vid Princeton University och har sedan dess
vunnit internationellt erkännande för sin mångåriga
forskargärning om den syrisk ortodoxa kristenheten.
SYRIANER ARAMEER OCH ASSYRIER
English
Arabic
Dr. John Joseph
NESTORIANER. KALDEER. SYRIANER.ARAMEER
OCH ASSYRIER
För lite mer än hundra år sedan skrev de anglikanska
missionärerna Arthur J. Maclean och William H. Browne en
informativ bok vid namn The Catholikos of the East
and His People
(1892). Underrubriken de gav sitt verk var ”En
redogörelse för seder och bruk hos de östsyrianska
kristna som är kända under namnen assyrier, kaldéer
eller nestorianer”.
Östsyrianer var i regel det namn man använde i Europa
och Amerika för att särskilja dessa arameisktalande
kristna från västsyrianerna, mer kända som de
syrisk-ortodoxa (”jakobiter”).
Ordet ”öst” refererade till de förislamska partiska och
sassanidiska väldena i Persien, inklusive de som lag i
Mesopotamien. Användandet av dessa olika termer –
nestorianer, kaldéer, syrianer, araméer och assyrier –
för samma kristna minoritet, helt avhängigt vilken
referensram man själv har, har fortsatt att skapa
förvirring. Vi tänker i korthet beskriva historien bakom
dessa olika benämningar, med betoning på den senaste av
dem: assyrier.
Till följd av den nationalism som utmynnat ur denna
historiska beteckning ska vi avsluta detta kapitel med
att kommentera den relation de ”moderna assyrierna”
hävdar finns mellan dem själva och det uråldriga folket
med samma namn.
Nestorianer
Bland de ursprungliga kristna kyrkorna i västra Asien är
den”nestorianska” kyrkan, vilken formellt går under
namnet Österns kyrka (eller Österns assyriska kyrka
sedan 1976), en av de enda två kyrkorna som vuxit fram
utanför det romerska riket. Den andra av de två är den
armeniska kyrkan.[1] När nestorianerna
i det osmanska riket och Qajar-Iran på 1800 talet blev
föremål för västerländsk protestantisk mission antog
vissa författare ståndpunkten att namnet ”nestorianer”
bara härrörde från 1600-talet, då ett stort antal av dem
återförenades med den romersk-katolska kyrkan och
organiserades av denna som en separat kyrka.[2]
Dessa skribenter gjorde gällande att de som i den
delningen förblev trogna sin eget ursprungs kyrka
benämndes nestorianer. Det stämmer naturligtvis inte;
kyrkans benämning som nestoriansk är betydligt äldre än
1600-talet.[3] Cosmas Indicopleustes
använde begreppet ”nestorian” så tidigt som 525 e. Kr.[4]
och för de medeltida arabiska författarna gick den
här gruppen kristna under namnet Nasturiyun eller
al- Nasärä al-Nasturiyah (nestorianska kristna).[5]
Framemot mitten av 1200-talet refererade
upptäcksresanden Burchard till nestorianer som utgörande
ett folk; hans intryck var att deras prästerskaps
domsrätt ”sträckte sig betydligt längre än hos hela den
västerländska kyrkan.”[6] George P.
Badger skrev i mitten av 1800-talet, när dessa kristna
fortfarande gick under namnet assyrier, och noterade att
han hade ett arabiskt manuskript i sin ägo författat1332
av en Sleewa ibn Yohanan från Mosul, i vilket
författaren
förklarade att österlandets kristna kallades nestorianer
eftersom de hade vägrat att exkommunicera och förkasta
Nestorius på befallning av Kyrillos (d. 444). ”Och detta
namn”, skrev Ibn Yohanan, ”har använts om oss sedan dess
och fram till idag.” [7]
Med tiden började den här gruppen av kristna att själva
benämna sig nestorianer. Den nestorianske biskopen från
Nisibis Mar Abd Yeshu’ (Jesu tjänare) utformade på
1200-talet en nestoriansk troslära som fick heta ”Den
nestorianska ortodoxins trosbekännelse” och avslutade
verket med uttalandet att detta var gjort inom ”de
välsignade nestorianernas kyrka.[8]”
Kyrkan fortsatte sedan att benämna sig nestoriansk fram
till och med 1800-talet. När rörelsens mer evangeliska
och protestantiska gren 1874 frigjorde sig och bildade
en egen organisation blev dess benämning den
nestoriansk-reformerta kyrkan.[9]
Vissa av de mer högutbildade inom rörelsen började
känna sig kränkta av namnet mot slutet av 1800-talet,
när västerlandets kristna – i synnerhet från Anglikanska
kyrkan – gjorde nestorianer medvetna om den skamfläck i
teologins historia som begreppet härrörde från. De
förklarade att ordet ”nestorian” var tänkt som en
nedlåtande benämning för att stävja villfarelsen från
Nestorius.[10] Kyrkan fick sedermera
namnet ”Gamla Österns Kyrka”. [11]
Kaldéer
Ursprunget och användandet av namnet ”kaldé” har också
varit föremål för mycket pennfäkteri. Termen, som är
generellt accepterad idag, syftar på den
romersk-katolska strömning som sprang ur den
nestorianska kyrkan. Europeiska författare på 1800-talet
refererade till de två grupperna som nestorianska
kaldéer och katolska kaldéer för att kunna skilja mellan
dem.[12] 1840 blev Ainsworth en av de
första ickekatolska européer som besökte nestorianerna
och han rapporterade att dessa såg sig själva som
ättlingar till Assyriens, Mesopotamiens och Babylons
urgamla kaldéer och därmed benämnde sig som kaldéer.
Ordet ”nestoriansk” uppkom 1681, menade Ainsworth, för
att man skulle kunna särskilja de två grupperna och man
lät det bli beteckningen på den av grupperna som absolut
ville hålla fast vid sin uråldriga lära.[13]
Austin Henry Layard, som under 1800-talets första hälft
upptäckte Ninives ruiner[14] trodde
liksom Ainsworth att termen ”nestorian” myntades under
1600-talets schism och han vidhöll att folket längre
tillbaka i historien kallade sig kaldéer.[15]
Layard rapporterade att i Rabban Hormizds kapell, där de
nestorianska patriarkerna en gång legat, fanns det ett
antal gravar för patriarker långt före schismen; det som
var ingraverat på dessa gravmonument var ”patriarker för
östens kaldéer”[16]. Badger
motbevisade emellertid Layard när han hävdade att han
har undersökt ”alla epitaferna” omsorgsfullt utan att
finna någon frasering som kunnat bekräfta Layards
påstående.[17] Enligt Badger stod det
istället ”patriarker som sitter på Addais och Maris
tron” på gravmonumenten,[18] en titel
som några nestorianska patriarker använt om sig själva.
Rekonstrueringar som gjorts av de tidigaste epitaferna
bekräftar Badgers kritik av Layard, men de
verifierarinte hans eget påstående om inskriptionerna.[19]
De amerikanska missionärerna Eli Smith och H.G.O Dwight[20],
vilka besökte nestorianer ett decennium före Layard och
Ainsworth, rapporterade att den gemenskap som
konverterade från den nestorianska kyrkan till den
romersk-katolska bevärdigades med namnet Kaldeiska
kyrkan under 1600-talets schism. Två andra amerikanska
missionärer som också besökte nestorianer före Ainsworth
och Layard – Justin Perkins och Asahel Grant – gjorde
samma observation. Termen kaldé, skrev Grant, används
sällan om nestorianer; under inga omständigheter verkar
den ha varit ett namn på dem före brytningen på
1600-talet. Horatio Southgate reste runt i regionen på
1830-talet och han skrev att nestorianerna sannerligen
”benämner sig som de alltid har gjort”, som kaldéer. Han
betonade starkt att detta namn var deras ”nationalnamn”.
Intressant nog blev Southgate betydligt påstridigare i
sin ståndpunkt när han fått veta att Grants orubbliga
hållning var att nestorianerna inte omnämnde sig som
kaldéer och att de var ättlingar till Gamla Testamentets
förlorade stammar. Han skrev att dessa syrianer utan
tvekan var ättlingar till assyrierna och inte till
judarna. Hans källa var de som enligt honom ”ägde någon
som helst insikt i deras ursprung”. Enligt dennes källa
var jakobitema avkomlingar till araméerna – de ”syrianer
vilkas huvudstad var Damaskus[21].
Smith och Dwight hade fel när de påstod att begreppet
”kaldé” var ett namn som antogs på 1600-talet. Sent
1600-tal talade den franske bibelkritikern Richard Simon
om de många kristna i Östern som ”bar namnet kaldéer
eller syrianer” och han sa då att dessa kaldéer är ”de
som vi kallar nestorianer”.[22 ]
Påven Paulus V(1605-1621) skrev till patriark Elias att
”en stor del av östkyrkan infekterades av denna heresi
[nestorianismen], och i synnerhet kaldéerna som av den
anledningen har kommit att kallas nestorianer.[23]
Så långt tillbaka som 1445 kallades nestorianer inom
det cypriotiska biskopssätet för kaldéer i det att de
återförenades med romerska kyrkan,[24]
Varför kallades nestorianerna för kaldéer? En av de
tidiga författarna som refererar till dem som ”barn till
de uråldriga kaldéerna” är den västsyriska (jakobitiska)
kyrkans katholikos på 1200-talet, den framstående Ibn
al-Ibri (Bar Hebraeus, även känd under namnet Gregorius
Abu al-Faraj). Men som vi snart ska se använde han
termen på ett nedvärderande sätt. Vetenskapsmannen
Assemani, som sannolikt är största orsaken till
utbredningen av termen ”kaldé” har enkelt och helt
korrekt klargjort att ”nestorianerna generellt har
kallats kaldeiska kristna eftersom deras moderkyrka är i
det uråldriga Kaldéen.”[25]
När den romersk-katolska grenen av den nestorianska
kyrkan etablerades på 1600-talet blev det nya primatet
tilldelat patriarken av Babylon, vilket var en gammal
och hedervärd titel som de nestorianska patriarkerna
hade använt under deras storhetstid i Seleukia- Ktesifon
innan islams ankomst.[26] Den nya
katolska patriarken kallades även östlandets kaldéers
patriark, vilket tydliggör en förvirring angående
geografiska och etniska termer, Vissa forskare har till
och med föreslagit att användandet av namnet ”Babylon” i
titeln för denna Uniat patriark är en följd aven
felaktig identifiering av Bagdad som identisk med den
forntida staden Babylon. [27] Hur det
än är med den saken, står den klart att det var till
följd av östsyrianernas patriarkats geografiska
position som dessa (nestorianer) kom att kallas
kaldéer, inte på grund av deras etniska ursprung.
Otaliga exotiska kombinationer har använts för att
beteckna denna kyrkas patriarker genom tiderna,
exempelvis ”kaldéer av Assyrien” och ”östkaldéiska
patriarker av katolska Assyrien”. Dessa benämningar har
dock använts ytterst sällan av nestorianer själva och
deras patriarker. De nyttjade istället mer familjära
titlar som ”patriark av Orienten”, ”tjänaren på S:t
Addais tron”. Enligt Fiey på 1600-talet refererade Simon
VIII Dinha i all enkelhet till sig själv som ”tjänaren
på Österns patriarksäte” i sitt brev till påven Clemens
X[28]
Angående Ibn al-Ibris referenser till nestorianerna som
”ättlingar till kaldéerna”[29] ser
man att han använde termen för att göra sig lustig om
man läser han noga. Han talade om det arameiska språket
som en söndring i olika dialekter där några av dem var
tämligen obegripliga, exempelvis den dialekt som talades
av de ”här underbara österlänningarna”, ”ättlingarna
till de gamla kaldéerna”. Deras tungomål, menade han,
”gör knappast skillnad mellan begrepp som ptaha
och zqafa” (vokalisering inskjuten).[30]
Med ordet ”kaldé” menade Ibn al-Ibri i regel ”magiker”
eller ’trollkarl” på samma sätt som ordet används i
Daniel (2:2,10). I en av sina främsta böcker definierar
Ibn al-Ibri ”kaldayutha (kaldeism) som
”astrologi och häxkonst ’[31] En
annan orsak till att nestorianerna kallats kaldéer är
att deras modersmål, en dialekt av arameiska, har
identifierats med det så kallade kaldeiska språket.
Rassam skrev att ”de nutida kaldéerna medlemmar av den
nestorianska kyrkan och dess katolska förgrening] talar,
med ett fåtal undantag, samma dialekt som används i
targumerna och i vissa delar av Esra och Daniel,
nämligen den dialekt som kallas kaldeiska.[32]
För att stärka sin teori om att nestorianerna var
ättlingar till de gamla kaldéerna hänvisade Rassam till
sina klassiska källor och hävdade att Xenofon hade
kallat invånarna i norra Mesopotamien för kaldéer. Med
benämningen ”kaldéer” syftade Xenofon på invånarna i
Urartu, (det gamla assyriska namnet på landet Armien)
somockså är kända under namnen haldianer, khaldianer och
kaldéer.När Xenofon cirka tvåhundra år efter assyriska
rikets fall tågade med sina tio tusen man genom Assyrien
fann han att landet var mycket glesbefolkat och han
identifierade städerna Nimrud och Nineve som mediska
ruinstäder där tidigare bott ett folk som kallades
meder.[33]
Begreppet ”kaldéer” användes alltså, liksom
”nestorianer”, långt före 1600-talets schism för att
beteckna alla östsyrianer till följd av deras
huvudkyrkas geografiska belägenhet. På 1600-talet undvek
den romersk-katolska kyrkan att använda den heretiska
beteckningen ”nestorian” om den gren som valt att ställa
sig under Rom; denna inympade gren blev istället
katolsk-kaldeisk. När så de två termerna ”nestorian” och
”kaldé” starkt differentierades började medlemmar i den
klassiska nestorianska kyrkan också att benämna sig
kaldéer; de hävdade ju samma koppling till de gamla
invånarna i staden Babylon. Nestorianska patriarker
använde emellanåt namnet ”kaldé” i officiella dokument
och hävdade således att de var de ”verkliga”
patriarkerna för hela den kaldeiska kyrkan, även om den
romersk-katolska grenen inte accepterade sådana anspråk
som legitima. Men trots att nestorianerna ville förvägra
den romersk-katolska grenen namnet ”kaldeisk” var detta
en term som aldrig blev tätt kopplad till dem själva.
Från och med 1800-talet när den romersk-katolska grenen
stadfästes och organiserades mer permanent som rörelse
av den ottomanska regimen[34] ser vi
att termen ”kaldé” förlorade sin nationella konnotation
och endast (tidigare nestorianska) samfundet.
Syrianer
{suraye, suroyo, suryani) och araméer
Under 1800-talet refererade europeiska upptäcksresande
och författare till nestorianerna också som syrianer.
Ordet ”syrian, (suraye/suroyo) är det namn som
nestorianer och jakobiter gav sig själva fram tills
tiden efter första världskriget. Därefter ersatte
nestorianerna termen med ”aturaye” som är syriska och
betyder assyrier, medan jakobitema fortsätter att
benämna sig själva som suroye/suryoye
[35]
Orden ”Syrien” och ”syrisk” härleddes från grekiskan
långt före kristendomen.[36] När
grekerna till följd av Alexander den Stores erövring av
perserriket på 300-talet f. Kr. blev mer bekanta med
Mellanöstern gjorde de restriktionen att endast länderna
väster om floden Eufrat fick kallas Syrien. På
200-talet f Kr. när den hebreiska Bibeln översattes
till grekiska för Alexandrias helleniserade judars skull
valde man att översätta orden ”aramé” och ”arameisk” med
”syrian” och ”syriska”.[37] Enligt
Nöldeke refererade judar och sedermera kristna i
Palestina till sin arameiska dialekt som just syriska
och såväl greker som perser i gamla Babylon benämnde
araméerna som syrianer.[38] Den
grekiske historiken Posidonius, som själv var född i
Syrien, skrev på 100-talet f,Kr att ”det folk som vi
[greker] kallar syrianer, benämnde sig själva som
araméer för de som bor i Syrien är araméer. ”[39]
Från den anspråkslösa begynnelsen som kringvandrande
stammar kom araméerna att bli en viktig politisk,
kulturell och ekonomisk faktor i sydvästra Asien runt år
1000 f Kr. Wayne T. Pitard refererar till den här
gruppen som ”en av de viktigaste etniska grupperna i
Främre orienten”. Arameiska stammar växte sig mycket
starka i områdena på båda sidor om den syriska öknen,
vilket med tiden mynnade ut i att de etablerade starka
dynastier där. Aram, med sitt centrum i Damaskus, var
det viktigaste arameiska riket och finns beskrivet som
”det starkaste och mest inflytelserika riket i den
fruktbara västra halvmånen” och ”en av de mest
signifikanta statsbildningarna i hela Levanten.[40]
Riket innehade en central position på den politiska
arenan i Främre Orienten och dominerade regionens
huvudsakliga internationella handelsvägar och Damaskus
blev normgivande för handeln med andra riken och för
administrationen och diplomatins terminologi i alla
statens provinser.
De flesta viktiga territorier där araméernas makt bredde
ut sig vari i det nutida Syrien, men vi finner även
avlägsna regioner som sträcker sig från Tur Abdin till
Nisibin, vilka under den kristna eran flera sekler
senare kom att bli hemmaplan för vissa syrianska kristna
som vi nämner i denna bok.[41] Det
finns assyriska inskriptioner från slutet av 900-talet
och början av 800-talet f Kr som informerar oss om den
arameiska politiska strukturen i norra Mesopotamien. Den
södra delen däremot saknar sådana; den var ett latent
hot mot det assyriska väldet fram till dess undergång.
Den assyriske kungen Tiglath-Pileser I (1115-1076 f Kr.)
har dokumenterat att han ledde 28 fälttåg mot araméerna
och hans namne Tiglath-Pileser III var 350 år senare
fortfarande upptagen med att föra krig mot araméer. Det
var på 800- och 700-talet som araméerna kom att förlora.
Är 720 f Kr. gjorde Sargon II till sist slut på de
arameiska rikena i väster och dessa territorier
inkorporerades i det nyassyriska provinssystemet. Detta
skedde ungefär 110 år före Assyriens fall.
Att expandera bortom floden Eufrat blev för mycket för
det Assyriska väldet och det projektet kom att bli dess
fall. De underkuvade alla arameiska, feniciska och
hebreiska kulturer och utformade det som Toynbee kallar
”moderlandet för den syrianska civilisationen”. Detta
kom att påskynda den arameiska ”kulturirinfiltrationen
av deras ockupanter” som sedan fortsatte ”pari passu
med utbredningen av den assyriska ockupationen av hela
den syrianska världen”.[42] Även före
dess utbredande västerut bortom floden Eufrat hade det
assyriska riket funnit det nödvändigt att använda en
arameisk dialekt från nutida Syrien som sitt officiella
språk. Detta drag kom till följd av arameiskans enorma
spridning, samt dess passande alfabet och skriftspråk.
Nu med en betydligt större arameisk befolkning inom
riket och boende långt bort från det assyriska centrumet
kunde den till etnicitet assyriska folkningen inte
motstå en aramisering. En process var i full gång som
steg för steg förvandlade rikets kulturella ansikte – ”assyrierna
assimilerades.”[43] Snart hade
arameiskan ersatt akkadiskan som talspråk och det skedde
till slut inom det assyriska riket i sin helhet. Enligt
H.W.F. Saggs blev många av Assyriens städer så
mångkulturella och flerspråkiga att folk med en ren
assyrisk bakgrund slutligen var i minoritet.[44]Arameiskans
dominans över akkadiskan i såväl skriftspråk som
talspråk var så förkrossande på 700-taIet f Kr. att man
i egyptiskt, grekiskt och hebreiskt språkbruk kallade
arameisk skrift (inte talet) för ”assyrisk skrift”.[45]
Araméernas betydelsefulla infiltrering av assyriernas
kultur och språk löpte parallellt med det assyriska
rikets nedgång, i synnerhet efter kung Ashurbanipals
död. Hans veka efterträdare klarade inte av att hantera
det babyloniska hotet som utgjordes av rustande kaldéer,
understödda av arameiska bundsförvanter. Ett
nybabyloniskt rike höll på att växa fram.[46]
Med en i stort sett obefintlig assyrisk politisk ledning
fortsatte den arameiska kulturen med dess tal- och
skriftspråk att florera, vilket möjliggjorde en snabbare
och mer smärtfri erövring för det babyloniska väldet.
Arameiskans höjdpunkt var under akemeniderna (539-332
f.Kr) när det arameiska tal- och skriftspråket var
spritt vida bortom dess tidigare gränser. Arameiskan
hade då status som officiellt språk i alla de
akemenidiska territorierna, inklusive Egypten och
Anatolien.[47] Under
iraniernas/persernas[48] tid användes
också arameiskan för all typ av skriftlig kommunikation
och dokumentation. Den kom alltså att bli lingua
franca för det västra Asien och i början av det
400-talet f.Kr talades det av alla folk i denna region.
J.C. Greenfield skriver i sin artikel ”Arameiska i det
akemenidiska riket” om etniska grupper med olika
kulturell bakgrund som under hela den enorma expansionen
av det persiska riket använde arameiska språket i tal
och skrift.”[49] Till skillnad från
assyrierna glömde perserna inte bort sitt modersmål. De
bibehöll sin nationella lingvistiska identitet, mycket
till följd av att deras arameisktalande undersåtar i
Persien inte var förhärskande i samma utsträckning som
dem i det assyriska rikets huvudregion, senare benämnd
Beth Aramaye – araméernas hem. (När islam kom, flera
hundra år senare än akemeniderna, var de sassanidiska
perserna förmögna att stå emot arabiseringen; de lånade
friskt från arabiskans vokabulär och även
skriftspråket, men lyckades iranifiera det som de
lånade. I assyriernas och andra etniska gruppers fall
däremot var aramiseringen total, i likhet med arabernas
framfart bland många folkgrupper några sekler senare.)
Benjamin Mazar som citeras ovan är professor vid Hebrew
University och han skriver att ett imponerande fenomen i
araméernas historia är deras traditions enhet och
pregnans, som stod oförsvagad även under tiden för
rikets fall.
En av de företeelser som följde på Alexander den Stores
förstörelse av det akemenidiska riket var arameiskans
koine. denna allmänna och vitt spridda arameiska
dialekt ”blev med berått mod ersatt”, skriver Toynbee,
av en annan – den grekiska dialekten koine. Från
200-talet f Kr. blev grekiskan de lärdes språk och även
det man använde inom diplomatin och handeln. Den spred
sig särdeles snabbt utmed Medelhavskusten till de
feniciska och filisteiska städerna och sedan till
länderna bortom dem. Arameiskan överlevde på
landsbygden, men det gamla standardspråket splittrades
upp och blev ett flertal dialekter.
Vissa av dessa lokala tungomål fortsatte att ha en
betydande roll och bidrog till att det utvecklades olika
alfabet, såsom de syriska, mandeiska, palmyrenska,
nabateiska, judiska och samaritanska alfabeten.[50]
Arameiskans framtid låg nu i händerna på
östarameiskan som talades i Mesopotamien och Babylonien
där den för övrigt också influerades av icke-arameiska
språk. Monumentalt viktiga för den östarameiska
dialektens bevarande är den babyloniska Talmud, de
mandeiska skrifterna och den kristna syrianska
litteraturen.[51]
Mesopotamiens och Babyloniens arameiska dialekter, vilka
överlevde introduktionen av grekiskans koine och
till och med återvitaliserades efter kristendomens
inträde, hade inte använts som skriftspråk under de
assyriska och akemenidiska rikena. Enligt Stephen A.
Kaufman var det geografiskt och typologiskt främst
mellan Gozan och Aleppo som den officiella arameiskan
adopterades av assyrierna och perserna. Syriskan som är
den främsta österländska dialekt som vi känner, var
Edessas arameiska dialekt. Den blev successivt en ny
inofficiell koine för de otaliga kristna
grupperingarna. Även innan kristendomen var Edessas
dialekt spridd lokalt och regionalt runt Edessa, men
från 100-talet f Kr. fick den vingar och snart var den
dialekten det dominerande språket bland dem som Nöldeke
benämnde ”de Arameiska kristna”. Språkets betydelse
ökade med kristendomen i Mesopotamien från och med
200-talet e Kr. Genom att Bibelordet tidigt översattes
till detta språk steg det i aktning bland Mesopotamiens
och Persiens arameisktalande kristna som lydde under det
partiska riket. Syriskan blev ett språk för såväl
kyrkoliturgi som litteratur och korrespondens, i analogi
med hur koranens arabiska (som är en dialekt från Mekka)
blev ”klassisk arabiska i litteratur och all sorts
skriftlig kommunikation från och med 600-talet.
De
arameisktalande invånarna fortsatte att använda sina
lokala dialekter i det vardagliga livet parallellt med
den klassiska syriskan.[52] Kaufman
fann inga spår av assyrisk inspirerad arameiska i dessa
mindre lokala dialekter, även om de kan ha funnits där
en gång. De försvann, förklarade han, till följd av
skiftningar i populationen och det assyriska rikets
nedgång.[53]
Under islams välde ersattes dessa lokala arameiska
dialekter med arabiskan, vilket i förlängningen beredde
väg för islams expansion och även en arabisering av
kulturen bland de arameiska folkgrupperna. De kristna
kyrkogrupper som nämns i den här boken är majoriteten av
dem som än i dag talar någon form av arameisk dialekt.
[54]
Assyrier
År 1843 började den franske konsuln i Mosul, Paul Emile
Botta, att gräva i Khorsabad, cirka 2 mil norr om Mosul
och han fann dåruinerna från den assyriske kungen Sargon
II:s (722- 705 f. Kr.) magnifika palats. Samma år ledde
britten Austin Henry Layard en utgrävning och man fann
då det majestätiska palats som tillhörde Shalmaneser I
(884-860 f. Kr.) och även de stora
bevingade tjurarna som uppfördes av Ashurbanipal
(668-626 f. Kr.). Den sistnämndes enorma bibliotek av
minnestavlor fann man också. Dessa enastående fynd
skulle snart museer i Berlin, Paris och London stoltsera
med – ett förlorat kapitel av historien var återfunnet.
Inom kort hade man dechiffrerat kilskriften på
lertavlorna och man kunde läsa en assyrisk text,
nedtecknad på akkadiskt skriftspråk, och förstå den
lika väl som hebreiska eller syriska.
År 1860 publicerades skriftsamlingen The Cuneiform
Inscriptions of Western Asia (”Kilskrifterna från
västra Asien”) av Sir Edward Rawlinson med assistans av
Edwin Norris och George Smith. Ungefär 25 år tidigare
hade Rawlinson dechiffrerat den persiska delen av den
trespråkiga inskriptionen på Behistun(Bisitun).[55]
Vad som särskilt fascinerade den kristna västvärlden
med dessa arkeologiska upptäckter var att några av de
assyriska fynden, tidigast från kung Shalmaneser, nämnde
historiska händelser som beskrivs i Bibeln. De flesta
kungarna i Israel och Juda från Jehu och framåt nämndes
i de assyriska kungarnas årskrönikor. En av de två mest
dramatiska fynden var den svarta obelisken som
upptäcktes av Layard i Nimrud (Kalhu) år 1846. Den
tillhör nu en av de högst värderade skattema på
Brittiska Museet iLondon. Obelisken är en cirka två
meter hög minnessten och på dess fyra sidor är det
inhugget 190 rader av text som bildar fem register. kung
Shalmaneser III beskriver där 31 av sina militära
bedrifter inklusive sina räder i Mindre Asien, Medien,
Babylonien och Persiska Gulfen (Persiska viken) . Ett av
registren beskriver den israelitiske kungen Jehu eller
en av hans sändebud som hälsar och hedrar kung
Shalmaneser. Detta är en ovanlig referens till en
biblisk kung gjord av en samtida utombiblisk källa.[56]De
som hade ett intresse för Bibeln var väl medvetna om de
assyriska kungarna, deras namn och bedrifter; de hade
funnits länge i det amerikanska och brittiska
medvetandet till följd av Bibelns återgivande av dem.
Assyriologen H.W.F Saggs skrev att Israels och Judas
historia var ”något lika levande som den brittiska
historien”.[57] För judarna och
1800-tales västerländska kristna var de viktigaste
fynden de som bevisade Bibelns sanningsenlighet. Den
brittiska majoriteten började se de assyriska fynden som
vapen i kampen mot den gammaltestamentliga bibelkritiken.[58]
Nestorianers och kaldéers anspråk på Ninive och Assyrien
När de assyriska fynden lät världen se återstoden av
Ninive blev intresset naturligtvis särskilt stort hos
nestorianer och deras ’kaldeiska” syskon i områdena
kring den gamla assyriska huvudstaden. Utgrävningarnas
hjälte, Austin Henry Layard, skyndade sig genast att
förklara att dessa historiska, lingvistiska och
religiösa minoriteter som ”lika mycket en rest av Ninive
och Assyrien som dessa enorma mängder av minnestavlor
och utgrävningar.”[59] I denna iver
över det gamla riket skrev J.P. Fletcher att ”kaldéerna
och nestorianerna är det enda minnet avkött och blod som
vi har kvar av Assyrien och Babylonien.”.[60]
Namnet kaldé var, som vi har sett, accepterat av dessa
nestorianer som hade omfamnat den romersk-katolska tron
och benämningen assyrier antogs parallellt av
nestorianerna. Layard och Hormuzd Rassam fortsatte
intressant nog att använda det gamla vanliga namnet
kaldé och applicerade detta på både dekaldeisk-katolska
och de ”äkta’ nestorianerna.[61]
Coakly återger endispyt mellan Rassam och Arthur J.
MacLean angående den anglikanska missionen av Qochanis
1889 gällande begreppet ”assyrier’ och ”syrianer”.
MacLean argumenterade mot termen ”assyrier” – ”Varför
ska vi uppfinna ett nytt namn när vi haft ett annat
passande som vi använt i alla tider?” Det var
förståeligt, menade han, att någon som levde så nära
Ninives gamla ruiner ’fick ett upplivat intresse för det
gamla assyriska riket”, men, fortsatte han, ”det är inte
sunt förnuft att kasta åt sidan ett namn som de själva
använt[ Suraye] och hitta på ett annat som
verkligen ger fog för tvivel.” Rassams ståndpunkt var
att [engelskans] ”syrian” var en felaktig beteckning och
att det korrekta var att kalla dem assyrier. eller ännu
mer korrekt, kaldéer.[62] Layard
refererade alltid till nestorianerna som ”kaldéer” eller
”nestorianska kaldéer”, för att skilja dem från de som
anslutit sig till romerska kyrkan.[63 ]
Endast några få år före utgrävningarna hade, som nämnts,
biskopen i Urmiyah betonat att nestorianerna var minst
lika kaldeiska som de avfällingar som anslutit sig till
Rom. [64]
Innan första världskriget hade den anglikanska missionen
bland nestorianer gett ny livskraft till det begreppet
”assyrier”. Hur oavsiktligt det än var, kom begreppet
att tillskrivas nestorianerna.[65]
Det som först endast betytt ”kristna i det geografiska
området som var gamla Assyrien” blev nu snabbt ”kristna
assyrier” .[66] Sent 1800-taI började
ett fåtal av de välutbildade och politiskt medvetna
nestorianerna, och då främst de som utvandrat till
Amerika, att använda namnet aturaye, ”assyrier”, om sig
själva i sina skrifter. [67]
Teorin att nestorianerna var ättlingar till de gamla
assyrierna fann en stor förespråkare i den anglikanska
missionären William Ainger.Wigram, som i sina två böcker
The Assyrians and their Neighbours och Our
Smallest Ally, vilka utkom strax efter första
världskrigets slut, populariserade namnet ”assyrier” och
gjorde världen varse den enorma tragedi av förkastelse
som dessa ”Shalmanesers ättlingar” hade blivit offer
för.[68] Under tiden mellan de två
världskrigen fick världen höra en hel del om
dessa moderna assyrier i olika medier och tidsskrifter.
På sitt eget språk började de allt oftare benämna sig
själva som ”aturaye” (assyrier) under
mellankrigstiden. Tidigare hade det naturliga för dem
varit att säga suraye (syrianer) som fortfarande
är fallet idag för syrisk ortodoxa kristna.
Eftersom ”nestorianerna” alltid hade benämnt sig som
suraye syrianer) bedrevs upprepad propaganda från
intellektuella som ville förklara för dessa att
suraye bara var en förkortad form och att det
riktiga namnet var ashuraye (assyrier) och alltså att
dessa termer var synonyma med varandra. Första bokstaven
”a” i ordet ”assyrier” hade fallit bort, förklarade man.
Det var frågan om ett så kallat tliqta (bortfall
på Sureth). Man skulle nu markera a:ets ursprunglighet
och förklara att det först inte hade uttalats genom att
skriva ”[a]suraya”, vilket uttalades ashuraya och
betydde ”assyrier”. (Av de två namnen som betydde
”assyrier” – aturaya [från arameiskan] och
ashuraya [från hebreiskan och akkadiskan är det
förstnämnda, aturaya, det som vanligen används av
folket själva. Den irakiska regeringen, som vanligen
används av denna minoritet assyriskt ursprung, har
märkligt nog refererat till den som ”athuriyin” men
aldrig ”ashuriyin”.
Folket har förkastat den användningen och föredrar
benämningen ”ashuriyin”, alltså begreppet de själva
aldrig använder.) Wolfhart P. Heinrichs kallar med rätta
förlorade A-hypotesen av det förlorade väldigt osmart,
underlättat nationalisternas hävdande, men påpekar att i
det armeniska språket, även om de låter likadant, görs
åtskillnad mellan Syrian och assyrian (engelska
benämningar), båda har alltid behållt och uttalat
ett initalts A; Asoric/Asori för Syria/Syrian och
Asorestan/Asorestanc’i för Assyria/Assyrian (engelska
benämningar) [69] Vidare är
det viktigt att även om ’syrian”(engelska)
vore härlett ur ordet ”assyrian”(engelska)
betyder inte det att det folk och den kultur som sitt
ursprung i det geografiska Syrien är identiskt med dem
från det geografiska Assyrien. [70]
Innan hypotesen om ett bortfallet ”a” lanserades skrev
den lärde Mar Tuma Odu och påstod att grekerna ändrat
begreppet Atur (som alltså är arameiska och betyder
Assyrien) till Asur, som med tiden kom att bli ”Sur” och
slutligen Syrien. Denna teori kan låta plausibel, men
man måste komma ihåg att begreppen ’syrian” och
”assyrier” alltid hålls isär i klassisk syriska med de
två orden ”suryaya” (syrian) och ”aturaya”
(assyrier). På grekiska är namnet Assyrien en
översättning från hebreiskans (och akkadiskans) Ashur
som i Gamla Testamentet uteslutande syftar på det
geografiska Assyrien, ej inkluderat dess ockuperade
områden. Det bibliska namnet för Syrien är Aram och
detarameiska namnet för geografiska Assyrien är Athur.[71]
Herodotus blir ofta felciterad av nationalister som
har likställt Assyrien med Syrien, vilka då stöder sig
på hans uttalande att folket som grekerna kallar
syrianer kallas också assyrier av andra. Det står dock
klart att Herodotus själv alltid särskiljde namnen från
varandra. Randolph Helms forskning visar att Herodotus
’medvetet” och ”konsekvent” skiljde mellan begreppen
Syrien och Assyrien och använde dem helt frikopplade
från varandra. Helm skriver att för Herodotus var
syrianer ”invånare som bodde på Levantens kuststräcka,
som inkluderar norra Syrien, Fenicien och Filistéen”.
Han skriver vidare att Herodotus ”aldrig [Helms
betoning] använder namnet ’Syrien’ om Mesopotamien.
Mesopotamien kallas alltid ’Assyrien’…[och dess]
invånare kommenterad av Helm. Han säger att den ”var
förlorad hos senare klassiska författare, bland vilka
några tog [Herodotus’ Histories VI1.63 som ett
mandat för att referera till fenicier, judar och andra
levantiner som ’assyrier .[72]
Vissa har argumenterat för att de gamla assyriernas
utseende var mycket likt dagens nestorianers. Innan
Wigram lanserade sin teori att nestorianer ”bär
assyriskt blod”[73] hade Fletcher
menat att ”de som noga har studerat de gamla assyriska
skulpturerna och jämfört dem med dagens invånare runt
Ninive, kan inte missta sig på de många likheter som
finns mellan de gamla monarkerna och prästerna i sina
skrudar och dagens kristna jordbrukare i området [Mosuls
slätter].[74] Innan Fletcher hade
Asahel Grant inga problem med att plädera för att
nestorianerna var ättlingar till ”Israels förlorade
stammar”. Även han noterade att ”de nestorianska
kristnas fysionomi är i mångt och mycket lik judarnas
som bodde i samma land”.[75] Genom
att anföra kopplingar till de gamla assyriernas och
dagens nestorianers utseenden, seder och bruk, vilka
delas av många andra invånare i främre Orienten, drar
Wigram och Grant alltför stora slutsatser. Ett antal
folk i regionen liknar judarna och nestorianerna
utseendemässigt och för övrigt finns det många
nestorianer med vitt skilda utseenden, vilket Fletcher
och Wigram själva kom fram till.
Ett annat ”bevis” för att de arameisktalande kristna är
ättlingar till de gamla assyrierna är att språket de två
grupperna talar är detsamma. Layard skrev att
nestorianerna talade ”sina förfäders assyriernas] språk”
[76]. Denna åsikt kom från Layards arameisktalande
assistent, Hormuzd Rassam: att de gamla assyrierna
”alltid har talat arameiska” och att de ”fortfarande gör
detta”. Vi har sett att de gamla assyrierna inte alltid
talade arameiska; deras modersmål var akkadiska, det
uråldriga språk som stod att finna som kilskrift på de
fynd som Rassam själv var med om att gräva fram.[
77]
Bibeln
höll minnet av assyrierna vid liv
Tack vare Gamla Testamentet har namnen Assyrien och
assyrier varit välkända genom århundradena, långt före
de 1800-talets arkeologiska utgrävningar. Jean Maurice
Fiey skrev att vi hos de tidiga östliga kristna
skribenterna finner alla typer av referenser till dessa
uråldriga grupperingar och begreppen syrian, athurian
(assyrier). kaldé och babylonier nämns på vitt skilda
sätt. Dessa skribenter definierade sig emellertid aldrig
med respektive folkgrupp. ”Jag har gjort index av min
Christian Assyria och jag fick nedteckna runt 50
sidor med namn på skribenter; bland dem fanns inte ett
enda assyriskt’ namn”, betonade Fiey.[78]
I tidigmodern tid bidrog som nämnts ovan den
romersk-katolska kyrkan till förvirringen genom att ge
ett flertal östliga tonvikten på den nutida geografiska
belägenheten snarare än folkets etniska urspmng.[79]
På 1700-talet använde Assemani namnet ”assyrier” när
han refererade till nestorianens men utan något
utvecklande om att de skulle vara ättlingar till det
gamla assyriska folket. Assemani tyckte sig, enligt Fiey,
finna någon form av assyriskt ursprung hos alla
regionens folkgrupper: jakobiter, nestorianer, sabéeer,
yezidier och kurder.[80] På
1700-talet skrev också Edward Gibbon, medveten om
förvirringen kring dessa olika namn, att nestorianens
”även kallade kaldéer eller assyrier har förväxlats med
urtidshistoriens mest kultiverade och starkaste rike i
öst.”[81]
Fram tills 1800-talet e Kr. var det, fackmännen
undantagna, i stort sett endast judarna och genom dem de
kristna som hade någon kunskap om de gamla assyriernas
historia, deras rike och kungar. De var dem som till
följd av sin tro läste Bibeln och lade någon vikt vid
dess urgamla som till följd av sin tro läste Bibeln och
lade minnestavlorna som hittades på 1800-talet hade
legat begravda i hade dock det judiska folket redan läst
om assyrierna och deras historia i över 2000 år[82]
De bibliska texterna hade till skillnad från
minnestavlorna varsamt traderats genom århundradena via
papyrus, djurhudar och pergamentrullar från generation
till generation. De kristna var också bekanta med det
assyriska folket sedan väl över tusen år tillbaka i
tiden när de assyriska monumenten upphittades.
[83]
På grund av den judiska historiens enorma dignitet i det
bibliska materialet tas också åtskilligt om Assyrien och
Babylonien upp där; rikenas regenter, religion, geografi
och historia nämns. Att Israel ödelades av assyrierna
och Juda rike av Babylonierna var naturligtvis ett
nationellt trauma för hebréerna. Den judiska historien
innehåller mycket förtryck av judarna från Mesopotamiens
olika krafter och detta omnämns, utvecklas och begråts i
den israeliska profetiska litteraturen. Det kunde aldrig
glömmas vad assyrierna hade gjort och därmed lät man
världen komma ihåg det forna assyriska riket.[84]
Det är viktigt att ha i åtanke att genom århundradena
har det religiösa och kulturella livet hos de folk som
anammade den Bibelns profetiska böcker med deras böner,
ordspråk, klagovisor och poesi. De bibliska
berättelserna och legenderna blev en sorts populära
legender som låg till grund för folklore som med tiden
kom att utvecklas. Den hebreiska Bibeln som de kristna
övertog gav dem inte bara helig litteratur utan också en
viss syn på historien och dess folk; Bibeln gav de olika
folken distinkta identiteter.[85] De
kristnas kunskap om urhistorien kom uteslutande från
Gamla Testamentet och detta beskrev Fergus Millar som
’Bibelns historiska arv” .[86]
Jesus och de gamla assyrierna
Assyrierna bär alltså med sig associationer till det
Gamla Testamentet och våldsamma drabbningar med Israel.
Men faktum är att de också beskrivs där som ett mycket
speciellt folk. En av Gamla Testamentets böcker
behandlar helt och hållet assyrierna och dess huvudstad
Ninive – Jona bok. I denna korta bibelbok läser vi om
profeten Jona som sänds iväg till Assyriens huvudstad på
uppdrag av Gud. Genom Jonas mun varnar Gud assyrierna
att de måste omvända sig från sina onda handlingar,
annars ”om fyrtio dagar ska Nineve bli ödelagt”. Stadens
invånare ”trodde Gud och lyste ut en fasta och klädde
sig i säcktyg. Från den störstetill den minste av dem.”
Gud ångrade då straffet han hade tänkt ge Nineve.[87]
Under den kristna eran mer än 700 år efter Ninives och
det assyriska rikets fall blev Jona en favoritberättelse
bland många av kyrkofäderna. Dess tema är ju Guds
barmhärtighet för omvända syndare och Guds universella
kärlek och nåd till alla människor även till issyrierna,
Jesus var jude och väl förtrogen med den hebreiska
Bibeln och han refererade faktiskt till den här gamla
berättelsen. Han lät Ninives assyrier med sin upproriska
livsstil stå som ett exempel för hans tids judar som var
ovilliga att omvända sig: ”Män från Ninive skall vid
domen träda upp mot detta släkte och bli det till dom,
eftersom de omvände sig vid Jona predikan. Och se, här
är mer än Jona.”[88]Till följd av
dessa nytestamentliga referenser till Jona bok har den
berättelsen och dess universella budskap haft en
speciell plats i kristen undervisning och det hänvisas
flitigt till den i de tidiga kyrkofädernas skrifter.
Ninives assyrier har fungerat förebild för kristna
överallt, i synnerhet under fastetiden på året.
Romersk-katolska kyrkan läser hela Jona bok på onsdagen
i den första fasteveckan, medan anglikanska och
lutherska kyrkan bara läser boken i urval. Judarna läser
denna profets bok under eftermiddagens gudstjänst på den
stora försoningsdagen, Yom Kippur. Boken läses på
grund av sin stora betoning på genuin omvändelse och
försoning.[ 89] De östliga kristna –
såväl armenier, kopter, etiopier, jakobiter eller
nestorianer – firar en förfasta som infaller innan den
verkliga fasteperioden, och då påminner man sig om
profeten Jonas budskap och vad Jesus sa om Ninives
invånare. Runt Nineve gjorde de lokala kristna vad de
kunde för att föreviga händelsen; de lät bygga en kyrka
där Jona antogs ha stått när han predikade. Judarna i
Mosul hade en gång ”Obadjas synagoga” som enligt
traditionen var byggd av Jona[90]
William C Emhardt och George M Lamsa misstolkade på
1920-talet helt och hållet ”Ninevelitanian” (Ba,uta,
d’Ninwäye) och förstod den som en uteslutande
nestoriansk företeelse som skedde som en tacksägelse
”för förfädernas frälsning”. Samma misstag begick också
flertalet assyriska nationalister efter Emhardt och
Lamsa. De frånsåg helt Bibelns berättelse om Jona och
dess mycket stora teologiska och historiska signifikans
i såväl Judisk som kristen tradition.[91]
I sin iver att etablera en koppling mellan sig själva
och det uråldriga assyriska folket såg nationalisterna
varje omnämning av assyrier hos de gamla kyrkofäderna
som en bekräftelse på att dessa kristna förelöpare
alltid ihågkommit deras assyriska förfäder.
Nationalisterna citerade ofta kyrkofadern Tatianus och
hans uttalande att han var ”född i assyriernas land” och
man noterade även att skriften Acts of Mar Qardagh
spårat martyrens härkomst till gamla assyriska kungar,
[92]
Det är föga förvånande att man i ”assyriernas land”
funnit en liknande legendberättelse som påstår sig ha
följt individers och gruppers ursprung tillbaka till
någon uråldrig hjälte. Upphovsmannen (John Joseph) hade
även pratat med perser på Kermanshahs gator som idogt
insisterat på att de var släkt i rakt nedstigande led
till Imam Husayn, den islamska profeten Muhammeds
barnbarn, som levde mer än 1300 år tidigare. Michael G.
Morony skriver om bybor med arameiskt ursprung som,
trots uppenbar assimilation med perserna, hävdat att de
var av kunglig persisk börd – ”från Kisra, Qubadhs son”.[93]
Berättelsen om Mar Qardagh är en sådan typ av
legend; den spårar hans fars ursprung till Nimruds
familj och hans mors ursprung tillbaka till Sanheribs
familj (705-685 f Kr.), vilket innebär ett släktled på
väl över tusen år, [94]
Assyrisk överlevnad efter rikets fall
Moderna assyriska författare återger ofta ett uttalande
som assyriologen Sidney Smith gjorde under tidigt
1900-tal, då han sa att de gamla assyrierna försvann
omedelbart efter Ninives fall år 612 f Kr. För att sedan
”motbevisa” Smith citeras därefter en annan assyriolog,
W.W. Tarn, som noterade att uråldriga assyriska namn
bevarats, då de använts på olika platser i det område
som var det gamla Assyrien. Edward Y. Odisho refererar
till ”ett fåtal” historiker som ”talar om en kvarlevnad
av den assyriska] identiteten” fram till kristendomens
etablerande i det området, runt åtta århundraden efter
det assyriska rikets fall.[95]
Vad är det egentligen dessa historiker säger? Enligt
Sidney Smith har utgrävningar i norra Irak visat att ett
flertal fattiga samhällen bevarade de gamla assyriska
namnen åt eftervärlden. Men han konstaterar också det
oomtvistliga faktum att dessa assyriska grupperingar
”ägnade sig åt sådant som endast kunde resultera i
etniskt självmord”[ 96] W.W. Tarn
noterar att det under parternas tid tidigt 200-tal e.
Kr. fortfarande fanns en liten grupp människor som
tillbad guden Ashur, han talar om ”en patetisk
kvarleva”.[97] Mer nyligen har
assyriologen Joan Oates i en artikel vid namn ”Assyrien
efter dess fall”
(Assyria
after the fall)
påpekat att man där Ashur tidigare legat, genom
utgrävningar, har funnit en stor partisk stad där
tydligt assyriskt inflytande kan skönjas i ’såväl
arkitektur som konst”.[98] Patricia
Crone och Michael Cook har i Hagarism noterat att
under parternas tid ”blev Ashurs tempel återupprättat,
staden blev återuppbyggd och en stat i succession till
Assyrien blev åter född, denna gång i form av riket
Adiabene”. Crone och Cook säger också att denna region
identifierade sig själv som assyrisk och de talar om ett
bevarande av den ”ursprungliga aristokratin”[99]
Odishos läsning av Hagarism för honom till
slutsatsen att det så sent som under parternas era – mer
än 800 år efter Assyriens fall- ”fanns det en
överlevande stark ursprunglig och säregen assyrisk
aristokrati, väl medveten om sitt arv och särdeles stolt
över det”. [100] För att underbygga
sin hypotes stöder sig Odisho på den gamla irakiske
historikern Georges Roux, som skrev att det gamla
assyriska riket bokstavligen återupprättades under den
partiska eran och att dess städer ”åter beboddes, då
Ashur var återuppbyggt och var minst lika stort som i
forna dagar under Assyriens storhetstid”.[101]Enligt
Odisho var Assyriens återfödelse resultatet av en ”stark
infödd assyrisk aristokrati” som han antog florerade
vid tiden för parterväldets begynnande. En mer noggrann
läsning av Roux visar emellertid att inget assyriskt
deltagande nämns i uppbyggandet av ”byarna och städerna
som legat i ruiner i århundraden”. Meningen som direkt
följer på det just nämnda citatet har Odisho utelämnat.
Där skriver Roux att det behöver betonas att ”de
återuppförda bebyggelserna hade
mycket lite gemensamt med sina assyriska och babyloniska
föregångare”. Han skriver vidare att den gamla sumerisk-
akkadiska civilisationen som var bevarad åt eftervärlden
genom några få präster i ett antal tempel var ”blott ett
skelett” av en civilisation som inte höll måttet för de
påtryckningar som kom genom de etniska, lingvistiska,
religiösa och kulturella förändringarna, vilka var en
naturlig följd av att perser, greker,araméer och
förislamska araber strömmade till i norra Mesopotamien.
Dessa påtryckningar kunde ” varken stävjas eller
assimileras”. Den massiva tillströmningen av främmande
folk ochidéer ”sköt det som fanns kvar av den
sumerisk-akkadiska kulturen i sank”. Roux skrev
specifikt om de gamla assyrierna och förklarade i vilken
mån de ”försvann”. De var ett folk som hade glömt bort
sitt ursprungliga akkadiska modersmål och han förklarade
att ”ett folk som mister sitt modersmål frikopplas från
sitt förflutna och har snart förlorat sin identitet. ”
[102]
Mellanösterns
”gräsrötter”
Det arameiska språket formade vitt skilda etniska,
sociala och politiska element till en enad och
integrerad kultur, i likhet med det arabiskan gjorde
senare. Även den sammansmälte olika kulturella
diskrepanser och skapade araber utifrån en mängd olika
etniska grupper. Liksom arabiskan gjorde detta, skapade
arameiskan araméer (syrianer) av många olika folk.
Assyrierna varken försvann eller förgicks när de kom i
vanrykte sent 600-tal f Kr[103] utan
assimilerades helt enkelt av ”den enorma mängden araméer
i Främre orienten”, liksom många andra folk
gjort-sumerer, babylonier, hettiter, hurriter m fl.[104]
Ungefär 800 år efter Ninives fall förenade en
gemensam religion (kristendomen) och ett gemensamt språk
(arameiskan) folken i den här regionen. precis som islam
och arabiskan skulle göra det med araméerna
några sekler senare och få de flesta av dem att
”försvinna Kristendomen hade sin begynnelse i arameiska
kretsar; Jesus förkunnade sitt budskap på en arameisk
dialekt. Bland de tidiga kristna fanns judar och
hedningar med olika etnisk bakgrund.
Kyrkan och den nya religionen var som en smältdegel;
tidigare meningsskiljaktigheter lades åt sidan bland dem
som omvändesig och blev kristna. Man ville vara en
homogen grupp hängiven sin Herre, inte helt olikt
600-talets muslimska Umma.[105]
När Bardesanes , Edessén som är känd som ursprunget
till den syrisk kristna litteraturen, skrev på 200-talet
kände han sig inte som ledare för en sekt (samfund),
utan som en del av den universella kyrkan: ”Vad ska vi
säga om oss själva, detta ’nya släkte’ av kristna som
Kristus har upprättat och som finns i världens alla
hörn? Vi är alla kristna genom Kristi eget namn.
Varhelst i världen vi kan tänkas bo.” Han fortsätter
sedan att om bröderna i Gallien, Partien, Indien,
Persien och Mesopotamien utan att göra några värderande
distinktioner.[106] Men den kristna
kyrkan såg sig aldrig som en egen nation. Av ett flertal
olika skäl – geografiska, politiska och sociologiska –
blev den snart tvungen att arbeta fram idéer som avvek
från den ursprungliga kristna traditionen. När det
gäller östkyrkan, som stod i spänningen mellan det
persiska och det romerska riket. blev det nödvändigt för
Persiens arameisktalande kristna att skapa sig ett eget
distinkt kyrkosystem. Till slut blev kyrkan i Persien en
sorts nationell kyrka där biskopen i Seleukia-Ktesifon
utövade en oinskränkt makt.[107]
De olika sektionerna av de avskurna kristna grupperna i
Mellanöstern utvecklades till sekundära schatteringar.
De blev ”gräsrötter” eller milleter, vilket
beroende på gruppens geografiska belägenhet, storlek och
historia måste översättas som sekter, minoriteter eller
nationella grupper – grupper som var förpliktigade att
stå i förening såväl med sina egna ledare som med
varandra till följd av språket och religionen.
Religionen förenade, och den som konverterade försköts
som avfälling.[108] Folket som idag
kallar sig assyrier är i strikt mening delar av en
kulturell och religiös grupp, en tätt sammanfogad
minoritet med samma språk och (fram tills 1800-talet) en
gemensam kyrkotillhörighet. Denna gemensamma
kyrkotillhörighet var det starkaste bandet i
Mellanöstern fram till de moderna nationalstaternas
födelse där. Gruppens exakta genealogi är dold i
historiens dimma, liksom för de flesta av Mellanösterns
folk. Den religiösa och lingvistiska minoritet som vi
diskuterat är uppenbarligen en blandning av olika
etniciteter, i huvudsak arameisk, men även persisk[109]
kurdisk[110] arabisk[11
]och judisk[112] på samma sätt
som dagens araber är en blandning av en liknande
sammansmältning av olika nationaliteter. Men precis som
när de arabisktalande gav de till islam nyomvända
benämningen ’araber” gav araméerna sitt eget språk åt de
kristna, och deras litteratur och liturgi traderades
vidare under de nästkommande 1800 åren. Det gjorde även
det namn som de har använt om sig själva genom
århundradena – Suraye, Suryaye.
[113]
----------------------------------------------------------------------
1-För
en relativt färsk samling vetenskapliga artiklar om
dessa två kyrkors tidiga historia,
se East of Byzantium: Syria and Armenia in the Formative
Periods, redigerad av Nina G. Garsoian, Thomas F.
Mathews, och Robert W. Thomson, Washington D.C.
(Dumbarton Oaks, Center of Byzantine Studies), 1982.
Se även nedan för Östsyrianska kyrkans tidiga historia,
s. 35ff.
2- William F. Ainsworth, Travels and
Researches in Asia Minor, Mesopotamia, Chaldea and
Armenia (London, 1842), II, 272; Horatio Southgate,
Narrative of a Tour through Armenia, Kurdistan, Persia
and Mesopotamia (London 1840), II, 178-179; Austin H.
Layard, Kineve and its Remains (New York 1851), I, 217.
Se nedan för detaljer angående schismen på 1600-talet,
s. 55-58.
3-Leonhart Rauwolff, Itinerary into the
Eastern Countries, as Syria, Palestine, or the Holy
Land, Armenia, Mesopotamia, Assyria, Chaldea, etc, övers.
Nicholas Staphorst
(London 1693), s. 22, 350-351. (Rauwolffs resor ägde rum
åren 1573-1574.) Pedro Teixeira, som besökte Bagdad 1604
fann 80 nestorianska hus och 10 armeniska.
Tze Trayels of Pedro Teixeira, översatt och kommenterad
av William F. Sinclair (London 1902), s. 66, 168, 252;
se även Rafä’Il Bäbu Ishäq, Tärikh Nasär al-lräq mundh
Intishär al-Nasrämyah fi al-Aqtär al-Iräcjiyah ila
Ayyämina (Bagdad, 1948), s.
4-Se John Stewart, Nestorian Missionary
Enterprise (Madras, 1928), s. 89,114, 328.
5- al-Biruni, al-Äthär, al-Bäqiyah an
al-Qurun al-Khäliya, ed. E. Sachau (Leipzig 1878), s.
288, 309; al-Shahrastani, Kitäb al-Milal wa-al-Nihal,
ed. W. Cureton (London 1846), s. 175; Ibn Hazm, al-Fisalfi
al-Milal wa-al-Ahwä wa-al-Nihal (Cairo
1928), I, s. 48.1 modem tid används termen al-Nasatira I
arabiska källor.
6-Burchard av Mount Sion, A Description
of the Holy Land, övers. Aubrey Steward (London, 1896),
s. 107 (I Palestine Pilgrims’ Text Society Library, Vol
XII). Se även Abbe Carré, The Travels och Abbe Carré in
India and the Near East, 1672-1674 (London, 1947), I, s.
87.
7-George P. Badger, The Nestorians and
their Rituals (London 1852), I, s. 127-129.
Angående Nestorius teologi och dess bannlysning, se
nedan, s. 40-41.
8-Ibid., s. 49.
9-Badger noterar att Patriark Mar
Awraham Shamun förklarade för honom att av alla kristna
”är det endast vi som är nestorianer.” Coakley
uppmärksammar ett brev som skrevs av Mar Iskhaq Matran
Khnanishu 1888, där han talar om ”Vi
nestorianer…”, J.F Coakley, The Church of the East and
the Church of England, (Oxford 1992), s. 141,365.
10-John L. Mosheim, An Ecclesiastical
Histor, Ancient and Modern (New York, 1867), 1,151;
Arthur J. Maclean och William H. Browne, The Catholicos
of the East and His
People (London, 1892), s. 6; Coakley, se “nestoriansk
lära” I hans index. Se även nedan, s. 40f.
11- Den föredragna benämningen sedan
1976 har varit östassyriska kyrkan. Eftersom dess
prästerskap bakåt i tiden har följt lekfolkets
användande av den här termen har det lett till
konflikter i den västsyrianska kyrkans (den jakobitiska
eller syrisk-ortodoxa) namngivning; östassyriska kyrkans
prästerskap förfäktar nu den officiella och historka
etiketten ”arameisk”, medan en minoritet av lekfolket
ännu håller fast vid ”assyrisk”. För detaljer om detta,
se kapitlet ”The Modem
Assyrians” i Wofhart Heinrichs bok Festschrift
Philologica Constantino
Tsereteli Dicta, ed. Silvio Zaorani (Turin 1993), s.
103,111-112.
Se även nedan, s. 9-10,32,113. 12-Claudius
J. Rich, Narrative of a Residence in Koordistan and on
the Site of Ancient Nineveh (London, 1836), II, 276; I,
275n, 277n. Se även Jean B. Piolet, Missions
catholicjues francaises au XIX siècle (Paris, 1901), I,
223; Ainsworth, II, 198, 223; Mary Sheil, Glimpses of
Life and Manners in Persia (London, 1856), s. 349;
Joseph Wolff, Travels and Adventures of the Rev. Joseph
Wolff (London, 1861), s. 223,457.
13-Ainsworth, II, 272.
14-För detaljer om dessa utgrävningar,
se s. 15-16 nedan.
15-Layard, Nineveh, I 5, 217.
16-Ibid., 1,199.
17-Badger, I ,81
18-lbid.
19-För utdrag från gravskrifterna i
fråga, se Kurkis Hanna ’Awwäd, Athar Qadim fi al Iräq –
Dayr al Rabbän Hurmiz (Mosul, 1934), s. 35, 37 och
Jacques Vosté, ”Les Inscriptions de Rabban Hormuzd et de
N.-D. des Semences pres d’Alqos (Iraq)”, Les Muson, 43
(1930), s. 263-316. Titlarna från före 1900-talets
början är helt enkelt ”Catholicos, patriark av Östern”
eller ”patriark av Östern”, och ibland endast Catholicos”.
Badger hade sett ”ett [patriarkaltj emblem” som bar
titeln ”patriarken på Addais och Maris tron”, men
rekonstrueringar av epitaferna stödjer inte hans
påstående. För revideringen av den här noten står
författaren i tacksamhetsskuld till dr. H.L. Murre-van
den Berg, som arbetat med Vostés omfångsrika artikel
rörande dessa inskriptioner. För mer information om
nestorianska patriarkers titlar, se nedan, s. 22-23,
samt Tomas av Marga, The Book of Governors, utg. Och
övers. E.A.W. Budge (London, 1893), I, clxxi och ett
brev från den nestorianske patriarken skickat till Mr.
Perkins 1836, ordagrant översatt och satt på pränt i The
Missionary Herald, 33 (1837), 55 och ibid.. s. 36
(1840), s. 305; artikelns titel är helt enkelt
”Patriarch of the East”.
20-För fler referenser till Smith och
Dwight, se nedan, s. 65, 67.
21-Horatio Southgate, Narrative of a
Tour through Armenia, Kurdistan, Persia and Mesopotamia,
2 vols. (New York, 1840), vol. 2, s. 182-183. Jfr
Coakley, op. Cit., s. 367, n. 12, och Heinrichs, op.
Cit., s. 110, n. 20. Se även Asahel Grant, The
Nestorians or The Löst Tribes, (London, 1841), s.
198-199; Justin Perkins, A Residence Of
Eight Years in Persia among the Nestorian Christians
(New York, 1843), s. 4.
För mer om Grant och hans tes om nestorianernas
ursprung, se nedan, s. 37.
22-Richard Simon, Histoire de la
créance et des coutumes des nations du levant
(Franktord, Holland, 1684), s. 83.
23-Joseph S. Assemani, Bibliotheca
orientalis, iv (Rome, 1721), 75.
24-En av kyrkoruinerna i Famagusta på
Cypern fortsatte vara känd som nestoriansk. Se Camille
Enlart, L’Art gothicjue et la renaissance en Cypre
(Paris, 1899), s. 356-365
25-Assemani, III, ii, 177.
26-Se Sunhadus, ix, 1.
27- J. Labourt, ”Chaldean Christians”,
The Catholic Encyclopaedia; H. Dressler, “Baghdad”, The
New Catholic Encyclopedia. Se även Donald Attwater,
Catolic Eastern Churches (London, 1935), s. 231n; Butrus
Nasri, “Lam^ah fi al- Abrashiyät al Kaldaniyäh
wa-Silsilat Asaqifatuha”, al Mashriq, 9, (1906), 640;
Badger, 1,153.
28-För ett överflöd av patriarktitiar
givna av romersk-katolska kyrkan, se J.-M. Fiey,
”Assyriens’ ou Araméens’?”, IVrient syrien, 10 (1965),
s. 146-148 och hans senare postumt publicerade artikel
”Comment 1’Occident en vint å parler de
Chaldéen?” i Bulletin of the ]ohn Rylands University
Library of Mancheste, 78 (Auhamn,
1996), s. 163-170. Se även Layard, Nineveh, 1,199;
Samuel Giamil. Ktawa d’MaVaninwäti d’lta d’Kaldäyi ’am
Kursya Shlikhaya d’Rumi (Rom, 1902), s. 208.
29-Hormuzd Rassam, ”Biblical
Nationalities Past and Present”, Transactions of the
Society of Biblical Archaeology, 8 (1885), 373; Butiiis
Nasri och Addi Saliba Ibrähma, “Ta’ifat al-Kaldän al-Katulik”,
al-Mashriq, 3 (1900), 818
30- Ibn al-Ibri, Malta Vgramatiqi
(Jerusalem, 1916), s. vii-viii, en handskrift I Syrisk ortodoxa
kyrkans bibliotek i Beiruts biskopsstift.
31- Ibn al-Ibri, The Chronography of
Gregory Abu’l Fara], övers.
E.q Wallis Budge (London 1932), 1, 7; se även ibid., s.
9, 52. För betydelsen av “kaldé” se Yaqub A. Manna,
Margi Pighyanayi d’Marduta d’Aramayi (Mosul, 1901), s.
4f. Ibn al-Ibri kände uppenbarligen inte till de
gamla kaldéemas bedrifter inom astronomi. Så
tidigt som på 1600-talet f. Kr. var astronomins
vetenskap högt utvecklad i Babylonien. Månåret, hade man
kommit fram till, var 354 dagar och det var indelat i 12
månader, vilka växlade mellan 29 och 30 dagar.
Se Bernard Grun, The Timetamles of History (New York,
1975), s. 11.
För att se hur begreppet ”kaldé” användes, inclusive
referensen till kaldéer som en prästerlig grupp, se F.
Rochberg-Halton, ”New evidence for the history of
Astrology,” Journal of Near
Eastern Studies, 43 (1984), 115-116.
32- För mer information om relationen
mellan de gamla kaldéema och araméerna samt deras språk,
se nedan, s. 12.
33- Se Xenofons Anabasis, II:iv till
III:v på olika ställen. Genom hela sin uppmärksammade
memoar benämner Xenofon Assyrien som Medien.
Se Eduard Meyer, ”Media”, I Encyclopedia Britannia
(11 upp].). Se även David Oates, Studies in the Ancient
History of Northen Iraq. London, (Oxford, 1968) s. 60;
M. Rostovtzeff, A History of the Ancient World (Oxford,
1925), I, 117; J. Friedrich, Extinct Languages (New
York, 1957), s. 81; A.T.E. Olmstead, History of Assyria
(New York, 1923), s. 100-111; H.R. Hall, The Ancient
History of the Near East (London,
1947), s. 458-459.
34- Se nedan, s. 57-58.
35- En encyklika framlagd för de
troende 1981 av deras patriark Ignatius Zakka Iwas tog
även upp ett annat ämne. ”Kyrkans sanna namn” skulle
vara ”den Syrisk-ortodoxa kyrkan av Antiokia” (’idto
suryoyto orthodoxoyto dantiokh’)/ bekräftade encyklikan,
och dess officiella språk skulle kallas syrianska (leshono
suryoyo), Folket skulle kallas syrianskt (’amo suryoyo)
och andra namn ”är inte bara främmande och felaktiga,
utan också en förvanskning, förfalskning och förvridning
av historiska fakta”. För att se encyklikans text på
arabiska, se Al Majallnh al Batriyarkiyah (1981), s.
386-389. Författaren är tacksam till dr. George A.
Kiraz för att ha ordnat såväl en kopia av den artikeln
som dess översättning, vilken står att finna på Internet
där dokumentet finns tack vare ”Redaktionen för vilken
står att tinna pa mtemei dar dokumentet iinns tack vare
”Redaktionen tör
Syrisk-ortodoxa resurser” {Editorial Board of the Syrian
Ortodox Resources, orig.).
Dokumentet är senast uppdaterat 14 december 1997.
36- Det är viktigt att komma ihåg att
den grekisk-romerska perioden, otta känd under namnet
”den hellenistiska eran”, i Mellanöstems historia varade
nästan exakt under ett tusen års tid. Det var de
arabiska invasionerna på 600-talet e. Kr. som gjorde att
den fick sitt slut.
37-
Den engelska Authorized Version of the Bible (King James
Version) fortsatte att använda samma termer som
Septijaginta hade övertagit. 1970 kom the New English
Bible, publicerad av universiteten i Oxford och
Cambridge.
38-
Se T. Nöldeke, ”Semitic Languages”, Encyclopedia
Britannica, 11 utg., s. 625; Nöldeke noterar också att
det är “om man ska vara korrekt, helt fel att använda
ordet ’syriska’ om endast Edessas språk”, även om
Edessas arameiska har störst
skäl att göra detta.
39-
Se J.G. Kidd, Posidonius (Cambridge Classical Text and
Commentaries, 1988), Encyclopaedia of Religion and
Ethics; Frederic Macler, “Syrians (or Arameans)” I
Ibid., där det tas för give tatt de två termerna är
synonyma. Se även Sebastian Broek, ”Eusebius and Syriac
Christianity”, i Harold W. Attridge och Gohei Hata,
utg., Eusebius, Christianity, and Judaism (Leiden,
1992), s. 226. Se även T. Nöldeke, ”Assyrios, Syrios,
Syros” i Hermes, 1871, s. 461, och Heinrichs, s.
103-105.
40-Se
Benjamin Mazar, ”The Aramean empire and its relations
with Israel”,
Biblical Archaeologist, 25 (December, 1962), 101-102,
112-117. För mer information
om araméer, se även Wayne T. Pitard, Ancient Damascus: A
Historical Study of the Syrian City-State (Winona Lake,
Indiana, 1987); Abraham Malamat, The Arameans in Aram
Naharaim and the Rise of Their States (Jerusalem, 1952);
Emil Kraeling, Aram and Israel or, Arameans in Syria and
Mesopotamia (Columbia University Oriental Studies: nr.
13, nytryck).
41-
Glenn M. Schwartz, “The Origins of the Arameans in Syria
and northem Mesopotamia: Research problems and
potential strategies”, in To The Euphrates and Beyond,
archaeological studies in honour of Mauritis N. Van
Loon, utg.
O.M.C. Haex, et al. (Rotterdam, 1989), s. 277-279. För
en karta över de vidsträckta arameiska folkvandringama
på 1000-talet f.Kr., se H.W.F Saggs, The Might That Was
Assyria (London, 1984), s. 67.
42-
Se Toynbee, History (1954), vol. iii, s. 440-441 och
vol. xii (1961), s. 393. Se även
Richard N. Frye, The Heritage of Persia (Mentor Book
edition, 1966, utskrift), s. 80
81; “Assyrisk politisk expansion”, skriver Frye,
åtföljdes av en “arameisk etnisk expansion”.
43-
Se H. Tadmors kapitel ”The Aramaization of Assyria:
Aspects of Western (Beriin, 1987), vol 2, s. 459.
Se även Saggs, loc. Cit., s. 125 seq.
44-
Se också nedan, s. 27-29.
45-
Se Joseph Naveh och Jonas C. Greenfield, ”Hebrew and
Arameic in the Persian period”, in Cambridge History of
Judaism (1984), v. 1, s. 126-127.
Richard C. Steiners forskning pekar mot att egypterna
var de första som kallade arameiska skrifter för
”assyrisk skrift”. Det grekiska uttrycket assyria
grammata (assyrisk skrift) och den hebreiska Ktab Ashuri
härleds från den egyptiska demotiskan, direkt i
grekiskans fall och indirekt i hebreiskans. Steiner
talar om de gamla egypterna som ”tillräckligt avlägsna
och avskilda för att inte känna något behov av att
särskilja Aram från Assyrien.” Se hans artikel, ”Why the
Aramaic Script was called ’Assyrian’ in Hebrew, Greek
and Demotic”, i Orientalia (Rom: Pontificicum institutum
biblicum), s. 62 (1993), s. 80-82.
46-
Saggs, The Might that Was Assyria, s. 89,95,99;
Frye,Heritage of Persia, s. 80 seq.
47-
Toynbee (1954), vol viii, s. 440-442. Se även J.C.
Greenfield, “Aramaic in the Achaemenian Empire”, in The
Cambridge History of Iran, v. 2, s. 709.
48-
Termema Iran och iranier kommer att användas ömsesidigt
utbytbara med Persien och perser.
49-
Loc. Cit. Se även Roux, op. Cit. (1992 utg.), s.
276,411-412.
50-
Toynbee, xii (1961), s. 442-443, citerar A.
Dupont-Sommers Les araméens (Paris, 1949), s. 98-102. Se
även Joseph A. Fitzmyer, A Wandering Aramean (Ann Arbor,
1979), s. 71, där han noterar att bland de olika
sorterna av arameiska verkar den gamla officiella
arameiskan vara den som figurerade i Palestina.
51-
Se även Raymond A. Bowman, ”Arameans, Aramaic and the
Bible”, Journal of Near Eastern Studies, 7, (April
1948), s. 84-87.
För stiidier om de olika grupperingarna av arameiska och
deras perioder, se Fitzmyer, ibid., s. 57-84;
Franz Rosenthal, Die Aramäistsche Forschung, op. Cit.,
och hans artikel ”Aramaic Studies during the Past Thirty
Years”, i Journal of Near Eastern Studies, 37 (1978),
81-91. Den enda kvarievan av de västarameiska
dialekterna som fortfarande talas idag i det geografiska
Syrien är de som finns i Ma’kila och städerna kring
Bakh’a och Jubb ’Adin. Se också Murre-van den Berg, op.
Cit., s. 3.
52-
För mer om åtempplivandet av syrianskan under den
hellenistiska och islamska eran, se nedan, s. 50ff.
53-
Se Stephen A. Kaufman, The Akkadian Influences on
Aramaic (Chicago: The University of Chicago,
Assyriological Studies, nr. 19,1974), s. 160,164-165 och
s. 165 n. 105. Se även idem., “Reflecfions on the
Assyrian-Aramaic Bilingual from
Tell Fakhariyeh”, Maaraw, 3/2 (1982), 152.
54-
För detaljer om dessa dialekter idag, se Zomaya S.
Solomon, “The State of Spöken Aramaic Today”, i
Proceedings, Nionde Väridskongressen för Judiska
Stildier (1986), s. 23-30.
55-
Biblioteket i Ashurbanipals palats med 22 000 lertavlor
täcker områden som historia, medicin, astronomi,
astrologi och information angående planeters rörelse och
zodiakens tecken. För mer om den fascinerande
berättelsen om dessa
Development of U.S. Assyriology (Leiden, 1974).
Efter andra väridskriget åtempptogs utgrävningarna vid
Nimrud 1949 av Max Mallowan å den brittiska
arkeologiskolans (som är belägen i Irak) vägnar.
Arbetslaget fortsatte med utgrävningama till 1963 under
David Oates ledening. Efter 1963 har ett flertal team
gjort utgrävningar där, inklusive en brittisk expedition
från Brittiska Museet 1989. För en sammanfattande
artikel, se John Curtis, ”Nimrud: Ancient
and Modern”, The Illustrated London News, 280 (Summer,
1992), 75-77.
56-
Se 2 Kung 9:14; 10:4 för bibelreferenser till Jehu. En
artikel I en utgåva av
tidsskriften Biblical Archaeology Review benämnd ”Did
King Jehu Kill His Own
Family?”, försöker förena den bibliska texten med den på
den svarta obelisken. Författaren, som är assyriolog,
påpekar att modem bibelforskning i allmänhet antar att
assyrisk information är tillföriiflig avhängigt vissa
parametrar. Tammi Schneider skriver att den hebreiska
Bibeln ”inte vederlägger den assyriska informationen,
den bara utelämnar att nämna den”. 21 (Januari-febmari
1995),
26-33,80-82.
57-
Saggs, The Might That Was Assyria, s. 290,305-306, och
hans mindre publikation.
satt I tryck av Wales’ Universitet 1968 under namnet
“Assyriology and the Study of Old Testament – ett
öppningsanförande hällt på University College I
Cardiff.
58- D.J.Wiseman, The Expansion
of Assyrian Studies, (London, 1962), s. 11.
Medan några kilskriftstavlor tycktes bestyrka Bibelns
trovärdighet fans det andra som ifrågasatte den. På
1870-talet väckte George Smith upprörda känslor i
England när han tillkännagav upptäckten av en legend om
en översvämning på en av tavlorna, som hade mycket
gemensamt med återgivelsen i 1 Moseboken. Från andra av
tavlorna som han dechiffrerade kunde han rapportera om
berättelser om världens uppkomst, skapelsen av djur och
människor, människans fall från syndfrihet. Sådana rön
blev bränsle för bibelkritikens framfart och spädde på
utmaningen från sekulärt tänkande mot det uppenbarelsens
och religionens paradigm som hade kommit till tals i
tidigare 1700- och 1800-tals forskning inom områden som
geologi, antropologi och biologi. De assyriska
dokumenten visade. menade han, att de gamla hebreiska
skrivarna hade, liksom skrivare bland andra folk, lånat
stoff från äldre kringliggande kulturer och traditioner.
Det var till följdav krishia fömtfattade meningar som
den israelitiska dokumentationen hade
satts i centmm. Se även George Smith, The Chaldean
Account of Genesis (New York, 1876) s. 17. Se också
Stephany Dalley, Mythsfrom Mesopotamia, Creation, the
Flood, Gilgamesh and Otthers (Oxford, 1989), s. 7 seq.,
och H.W.F Saggs, The Encounter with the Divine in
Mesopotamia and Israel.
(London, 1978). Se även Darwins Om arternas uppkomst,
publicerad 1859 när upprymdheten efter de egyptiska och
mesopotamiska utgrävningama var som störst. För en
insiktsfull skildring av dessa utmaningar, läs Naomi
Shepherd, The Zealous Intruders, The
Old Testament since the Reformation (New York, 1955),s.
91 seq.; S.J. Barrows, ”Assyriology and the Bible”,
Unitarian Review och Religions Magazine, 12 (1879), seq.
46, och George Sarton, History of Science (Baltimore,
1927-1949), vol. 1, s. 246.
59-
Layard, Nineveh, 1,5.
60-
J.P Fletcher, Notes from Nineveh and Travels in
Mesopotamia, Assyria och Syria
ärkebiskopen av Cantebury för att arbeta bland
nestorianer 1842.
61-
Se ovan, s. 3ff.
62-Brevkorrespondensen
mellan Rassam och MacLean fortsatte genom en av de
anglikanska administratörerna i England; för detaljer om
detta se Coakley, The
Church of the East and the Church of England, s. 147-148
63-
Se hans Nineve and Its Remains, på olika ställen.
64-Se
ovan, s. 8.
65-Isabella
L. Bishop, Journeys in Persia and Kurdistan (London,
1891), II, 237. Se också Aubrey R. Vine, The Nestorian
Churches (London, 1937), s. 179-180, jfr
Coakley, s. 366 n. 12.
66-
En vädjan av ärkebiskop Tait publicerades 1870 och fick
namnet “Apeal on
behalf of the Christians of Assyria, commonly called the
Nestorians”.
Denna vädjan talade om “assyriernas önskan” och att
“från det tillfället byttes
nestoriansk’ ut mot ’assyrisk’ i den engelska
vokabulären”, skriver Coakley som var historikem utsänd
på det uppdraget. Op. Cit, s. 65. Se även Rufus
Anderson,
History of the Missions of the American Board of
Commissioners for Foreign Missions to
the Oriental Churches (Boston 1872), ii, 83, där han
pekar u tatt amerikanema 1840 benämnde deras apostoliska
arbete bland de kristna sekterna i Mosul som ”mission i
Assyrien”.
67-
Daniel P. Wolks färska forskning visar att även de
urmiska kristna I Amerika fortsatte fram tills efter
första världskriget med att på sitt eget språk hänvisa
till
sig själva som suryaye. I Wolks studier av några av
deras huvudskrifter från 1907
1920 fann han att den första etnisk-nationalistiska
organisationen etablerades i området kring Urmia –
Khuyada (enhet). Detta var en suryeata organisation.
Tidningen Mashkhiddana Suryaya (Suryaya-Kuriren) i
Chicago publicerades första gången 1915. Fem år senare
ändrades dess namn till Mashkhiddana Aturaya. År 1920,
när nationalismen nalkats sedan ett tag, var alltså
titeln på tidskriften Assyrian American Herald, mycket
till följd av att ”syrian” i USA stod för de mångahanda
arabiska kristna som levde i det geografiska Syrien.
Se Wolks ”The Emergence of Assyrian Ethnonationalism:
The Discourse Against the Hachaqoge (‘korsets
tjuvar’)”, essä framlagd vid center för
mellanöstemstudier (MESA
Middle East Studies Association Conference) i Chicago
den 6 december 1998.
Om framväxten av den assyriska nationalismen påskyndad
av krigstiden och närvaron av en amerikansk-assyrisk
delegat vid fredskonventet i Paris, se nedan. S.
156-157.
68-
MacLean och Browne, s. 6. Se även Coakley, s. 147, där
han citerar MacLean och säger ”det finns verkligen,
såvitt jag vet, inga bevis för att de [syrianska
kristna] hade någon som helst koppling till de gamla
assyrierna.” En av de få anglikaner som använde sig av
termen assyrier var ärkebiskopen av Canterbury Benson,
”men det är ett nyckfullt infall, då ingen annan gör
det”, skrev en av missionärerna som återges av Coakley.
Se även Fiey (1965), s. 149-151.
69-
Se Heinrichs, s. 106-107, där han kallar hypotesen ”helt
enkelt naiv”. Det armeniska namnet ”asori” refererade
till folk från det geografiska Syrien, araméema. Det var
ett namn på araméema varhelst de kom. Författaren är
tacksam till dr. Avedis K. Sanjian, Narekatsi, professor
i armeniska studier vid University of Califomia i Los
Angeles för hans bekräftande av min läsning av dessa
termer i hans brev, daterat den 10 oktober 1994. Se även
Norayr de Byzance, Dictionnaire francaisarmenien
(Konstantinopel, 1884), om begreppen ”Assyrien”,
”Syrien” och ”Syriaque”; S. Mulkhasyantch, Armenian
Etymological Dictionary (Erivan, 1944), I 236; G.
Avadikian, K.Surmelian och M.Avkerian, Dictionary of
Armenian Language (på armeniska), (Venedig, 1836), I,
314, se även.
M. Falla Castiefranchi, ”Armenia”, Encyclopedia of the
Early Church, v.l, s. 79;
Frederick C. Conybeare, “Armenian Language and
Literatiire” I elfte utgåvan av Encyclopedia Britannica.
Sent 1500-tal refererade Sharaf Khän al-BidlTsi till
nestorianema i Hakkari som ”kristiia otrogna som kallas
ashuri”, vilket var ett låneord från armeniska. Se
al-BidlTsis Sharafname (på persiska) (Kairo, i.d.), s.
130-132.
70-
Heinrichs, s. 102-104, n. 9. Välkända semitforskare är
av den åsikten att ”syrian” och ”assyrier” har
helt olika ursprung, även om det är upp till framtidens
forskning att bekräfta eller vederlägga detta antagande.
Se Rosenthals Die aramästische Forschung seit Th.
Nöldekes Veröffenthlichungen (Leiden, 1939), s. 3, n.l.
71-
Denna förvirring av termer kulminerade i en artikel med
namnet ”Assyria and Syria: Synonyms” av Richard N. Frye;
den utkom i Journal ofNear Eastern Studies, v. 51, n. 4
(Oktober, 1992), 281-285. Artikeln publicerades återigen
i Journal of the Assyrian Academic Studies, följd av
kritik mot i en artikel med namnet ”Assyria and Syria:
Synonyms?” Se JAAS, v. 11, n.2. (1997), s. 30-43. För
mer information om Mar Tuma Odu och hans ståndpunkt i
frågan, se Heinrichs, s. 103.
72-
Se Helms ”Herodotus Histories VU.63 och de geografiska
konnotationerna som namnet ’Assyrien’ hade under den
akemenidiska perioden” (essä presenterad vid det 190:e
mötet hos Amerikanska orientaliska sällskapet i San
Francisco april
1980). Se även hans ”’Greeks’ in the Neo-assyrian Levant
and ’Assyria’ in Early Greek Writers” (avhandling för
Ph.D. vid University of Pennsylvania, 1980), s.
27-41, se även Herodotiis, Histories, 1.105 och 11.106.
Arnold J. Toynbee har också Klargjort att Syrioi “är det
folk som Herodotus inkluderar I sitt femte
skattedistrikt”, vilket innefattar ”hela Fenicien och
det så kallade Filisteen, Syrien och även Cypern”. Detta
folk, betonade Toynbee, är ”inte ett folk från ett
’Assyrien’ innefattande Babylon och vilket är det nionde
skattedistriktet i denna
lista.” A Study ofHistory (1954), vol vii, s. 654, n, 1.
Se även George Rawlinson, The History ofHerodutus, ed.
Manuel Komroff (New York, 1956), bk. Ii, s. 115. Jfr.
Odisho, The Sound System of Modern Assyrian, op. dt., s.
8-9.
73-
W.a Wigram, The Assyrians and their Neighbours (London,
1929), s. 167.
74-
Fletcher, op. Cit., s. 188
75-
Grant, Nestorians, s 223.
I hans recension av Grants bok gav semitforskaren Edward
Robinson ett starkt argument mot Grants hypotes i
American Biblical Repository, 6 (1841), 454-482, och 7
(1842), 26-68. Se också Ainsworth, II, 256-271. Se även
Encyclopedia Judaica under Israel Joseph Benjamin (även
känd som Benjamin II), där, oberoende av Grant och bara
ett fåtal år efter honom, Benjamin II skrev om en gammal
populär tradition att det bland nestorianema fanns
familjer med judiskt ursprung. A.J. MacLean har noterat
att åtskilliga judar i östra Turkiet och i Persien talar
lokala språk som mycket liknar den dialekt av arameiska
som talas av nestorianema. Det var dialekten hos
invånama i Jiludistriktet i Hakkari, och han skrev att
folket där ”är till utseendet mycket olika övriga
syrianer och liknar mer judar”. Se hans Grammar, op. Cit.
S. xiii. Jakob Neusner skriver i sin monumentala
historieåtergivrung av Babyloniens judar att han är
”mycket imponerad av Asahel Grants argument för ett
nestorianskt urspmng som leder till norra Israel.” Se v.
3, s. 15-31, 339n. För en studie om
judarna i Kurdistan under Granfs tid, se W.J. Fischel,
”The Jews of Kurdistan a Hundred Years Ago, a traveler’s
record”, Jewish Social Studies (1944), 195-226.
För detaljer om judiskt urspmng för syrianska kristna I
allmänhet, se nedan, s. 36-38.
76- Nineveh, I, 20,
77-
Se Rassam ”Biblical Nationalities”, s. 178, 371. För
detaljer om assyriernas aramisering, se s.
11-12,27-29.
78-
Se hans ”’Assyriens’ ou ’Araméens’?”, s. 146.
79-
Ibid. Se även Coakley, The Church of the East, s. 65-66.
80-
Se Fiey (1965), s. 148, n. 33, där hans uttryck på
franska är “beaucoup parmi les Kurdes”.
Se även Assemani, III, ii, 177.
81-
Edward Gibbon, The History of the Decline and Tall of
the Roman Empire, utg.
J.B. Bury (London, 1898), v. 150.
82-
Se ovan, s. 15ff.
83-
Om texten från Jesaja bok – en av de huvudsakliga
bibliska källoma som handlar om de gamla assyriema –
bevarad i sin helhet i ett flertal syrianska manuskript
från 400-taiet e. Kr., se Isaiah, del III, avsnitt 1 av
The Old Testament According to the Peshitta Version,
utgiven av Peshittainstihitet i Leiden, redigerad av
Sebastian Broek (Leiden, 1987), s. viii, x, xi, xiii, xx,
xxii. Se även ”Text History and Text Division in
Peshitta Isaiah”, i P.B. Dirksen och N.J. Mulder, The
Peshitta:
Its Early Text and History, (Leiden, 1988).
Gamla Testamentets böcker i Peshittas version översattes
vid flera olika tillfällen av judar för Mesopotamiens
arameisktalande judar. Skriftema ”adopterades” sedermera
av arameisktalande krishia, bland vilka många tidigare
varit judar, och de kom att se dem som sina. Sebastian
Broek skriver att många av Peshittas oHka textpartiers
ursprung ”är tills vidare extremt oklara” (1992, s.
225). Se även Han J.W. Drijvers, ”Early Syriac
Christianity: Some Recent Publications” in Vigilae
Christianae, 50, nr. 2, (1996), 174.
84-
Den hebreiska Bibelns historiska böcker har återgivit
faran som Assyrien, Babylonien och Egypten utgjorde för
Israel. De två mesopotamiska rikenas expansion västemt
mot Palestina och Egypten drog naturligt nog till sig
profetemas uppmärksamhet. Assyriens makt och kulturella
inflytande hade nått sin kulmen under profeten Jesaja,
den profet som var mest insatt i det assyriska väldets
intressen. Ett flertal kapitel i Jesaja bok behandlar
ett antal kriser och allianser i regionen, inklusive
förhandlingarna år 727 mellan Assyrien och Egypten, det
assyriska undertryckandet av det babyloniska upproret
731-729 och den assyriska kung Sargons nya
anti-egyptiska politik.
Se John. R. Bartiett, The Bible, Faith and Evidence, a
critical enquiry into the nature of biblical history
(London,
1990), s. 61,103-106,115; Saggs (1969), s. 1. Se även
Jesaja 5:26-30.
85-
Se också nedan, s. 35ff.
86-
Rome and the East 31 B.C ~ A.D. 337 (Cambridge, 1991),
s. 227, 487-488. Se även hans artikel ”Empire, Community
and Culture in the Roman Near East: Greeks, Syrians,
Jews, and Arabs”, Journal of Jewish Studies, 38 (1987),
143-164.
87-
Se Jona 1:17; 3:4-10. Flera bibelforskare har kommit
fram till att Jona bok kan ha sitt urspmng på 400-talet
f. Kr., långt efter Nineves fall. Nahum levde
förmodligen under tiden för Nineves fall, och hans
knivskarpa profetior skildrar den assyriska huvudstaden
som en hora och han kopplar dess dom till assyriernas
synd. Se Nahum 3:4-7. Utöver Jona bok finns det mnt 120
referenser till assyrierna i tretton andra bibelböcker.
88-
Matteus 12:40-41. Se även Lukas 11:29-30: ”Ty liksom
Jona var ett tecken för folket i Nineve, så skall
Människosonen var det för detta släkte.” För tolkningar
av berättelsen om Jona i västeriändsk litterahjr och
konst, se James Lindburg,
Jonah: A Commentary (Louisville, 1993).
89-
Se ”Jonah” i Oxford Dictionary of the Jewish Religion
(1997).
90-
Influerade av bade judiska och kristna traditioner tror
muslimema att profeten Jona är begravd i Mosul, där det
idag finns en moské tillägnad honom.
91-
William C. Emhardt och George M. Lamsa, The Oldest
Christian People (New
York, 1926; I nytryck av AMS Pres 1970), s. 22. Enligt
författama förhöll det sig så att ”Abraham var assyrier”
och arameiskan ”är inte bara det språk som Kristiis
talade, utan även det språk som Gud talade till Adam.”
92-
Det var inte bara så att Tatianus själv hävdade att han
inte var assyrier, utan även forskare har kommit fram
till att Tatianus inte föddes öster om Eufrat. Tatianus
kom lika lite från det geografiska Assyrien som någon
annan av
assyriema med latinskt namn, exempelvis Lucianus av
Samosata, skriver Millar. Millar förklarar vidare att
termerna Assyrien och assyrier var vanliga begrepp vid
den tiden för det geografiska Syrien och dess invånare.
Se hans Rome and the East, s. 227,454-455, 460. Se även
Asmussen, op cit., s. 927; Encyclopedia of the Early
Church (New York, 1992), under “Tatian”; Patricia Crone
och Michael Cook, Hararism (Cambridge, 1977), s. 197, n.
163.
93-
Se hans Jracf After the Muslim Conquest (Princeton,
1984), s. 173.
94-
I Acts of Mar Qardagh berättas det också att unge
Qardagh innan sin omvändelse till kristendomen var
zoroastriker. Hans far var perser och hette Gushnavi.
När Qardagh blev kristen stod han i tjänst hos Shapur II
som militär ståthållare i det geografiska Assyrien.
Efter sin omvändelse utförde han, precis som ett flertal
andra martyrhelgon, mirakler. När han mötte Satan i
kroppslig gestalt gjorde han korstecknet och förbannade
honom så att Satan förvandlades till en orm. Se Mar
Aprim, The Nestorian Fathers, op. Cit Se även Hagarism,
s. 190, n. 71, där författama Crone och Crook, i linje
med sin metodologi, accepterar Qardaghs urspmng från
assyriska kungar som ett ovedersägligt faktijm för hans
samtida. Därmed är Hagarism en favoritkälla att referera
till bland modema assyriska författare. I ett brev
daterat till 11 juni 1997 skriver Pati”icia Crone att
hon och Cook ”inte förfäktar att nestorianema i det
förislamiska Irak såg sig själva som assyrier eller att
detta var vad de kallade sig själva. De kallade sig
Självklart var nestorianema araméer” I sina inledande
anmärkningar varnar Crone och Crook dem som inte är
specialister på området att ingen lugn guidad tur väntar
dem. Snarare tar de läsarna med på en pionjärexpedition
för att bryta ny och mycket svårgenomtränglig mark. På
detta sätt förekommer de specialisternas ”höjda
ögonbryn”. För recensioner av Hagarism, se Oleg Grabar i
Speculum 53, (oktober, 1978), s. 795-799; Michael G.
Morony, i ]ourml of Near Eastern Studies, s. 41, nr. 2,
(1982), 159; Joseph van Ess, “The Making of Islam”, I
Times Uterary Supplement (September 8, 1978), s.
997-998.
För nationalistiska referenser till Hagarism och en
feltolkning av denna, se Odisho Bet Ashur
(författamamn), ”The Continuity of Assyrian History”,
Nineveh, v. )7, nr. 3 (1994), s. 16-17, not 19,20,24;
Odisho, Sound Systems, s. 10,15-16.
95-
Odisho, zM.,s. 17.
96-
Ashurbanipal and the Fall of Assyria”, The Cambridge
Ancient History, The
Assyrian Empire, v. 3 (nytryckt 1954), s. 130-131. Se
även ovan, s. 1 If.
97-
”Parthia” i ibid., The Roman Republic 133-44 B.C. v.9,
(1962), s. 597-598. Jfr Odisho Bet Ashur, op. Cit. s.
13.
98-
The Cambridge Ancient History. The Assyrian and
Babylonian Empires, v. 3, pt.2 (2 utg., 1991), s.
189-193.
99-
Under den partiska perioden var det geografiska Assyrien
och ländema mellan de större och mindre Zab-flodema
öster om floden Tigris kända under namnet Adiabene, en
förvanskning av det arameiska ordet Hadyab. Det partiska
namnet på Assyrien var Norshirakan, medan norra
Mesopotamien var känt som
Arabistan. Se A.D.H. Bivar, ”The Political History of
Iran under the Arsacids” i The Cambridge History of
Iran, v. 3, pt. 1 (1983),s. 89.
Se även Wilhelm Filers “Iran and Mesopotamia” in ibid.,
s. 496. För en feltolkning av Hagarism av modema
assyriska författare, se ovan, s. 27, n. 94.
100-
Loc.Cit.,s.l7.
101-
Ibid.,s.9n.5.
102-
Jfr Roux, ibid. (utg. 1964), s. 352, 354-355 och s.
419-420, 423-442 (utg. 1992). En av de modema assyriska
författamas gmndteser är att det var araméema som blev
assyriserade och att deras identitet förändrades. I en
nyutkommen artikel skrev en av dem att några av dagens
assyrier ”korrekt påpekat att även idén att de gamla
assyriema tog till sig en nomadisk folkgrupps språk är
högst tvivelaktig; varför skulle en civilisation så
framstående som den assyriska ta till sig ett
kringvandrande ökenfolks språk?” Se Odisho Bet Ashur [författamamn],
”The Continuity of Assyrian History”, Nineveh, 17, nr. 3
(1994), s. 12.
Nyligen har assyriska nationalister hinnit en
meningsfrände bland de finska forskarna, Simo Parpola. I
en föreläsning vid det åriiga assyriska konventet den 4
september 1999 påstod Parpola inför sin publik att allt
pekar mot att det assyriska riket ”aldrig gick under
över huvud taget, utan endast ’bytte ägare’: först till
babyloniema och sedan den mediska dynastin, vidare till
persema.” Det assyriska riket ”fortsatte att leva vidare
trots det faktiim att assyriema själva inte längre hade
kontroll över det”, enligt Parpola som har som ett av
sina forskningssyften att spåra röttema till den
hebreiska monoteismen och den grekiska filosofin till
mesopotamiskt och assyriskt urspmng så att den kristna
rehgionen till kärnan skulle vara de gamla assyriemas
religion. Parpola påstod att ”mycket av den tidiga
kyrkans undervisning var i linje med Assyriens religiösa
gmndsatser. Faktum är att det finns fog för påståendet
att flertalet dogmer och bmk i den tidiga kristendomen
baserades på tro och praxis som redan var central för
det assyriska rikets ideologi och religion.” Parpolas
föredrag, av vilket det finns en kopia på Intemet sedan
17 september 1999, ska också ha publicerats i Journal of
Assyrian Academic Studies, vol. xiii, nr. 2,1999.
Se även hans artikel ”The Assyrian
Trees of Life – tracing the origins of Jewish monotheism
and Greek philosophy”. Journal of Near Eastern Studies,
vol. 52, nr. 3 (Juli, 1993), s. 161-208.
För hebreiska kulturlån från Mesopotamien, se ovan, s.
16-17 n. 58.
103-
För en färsk studie av en assyriolog angående de
felaktiga och naiva antagandena att Nineve försvann,
ödelades och totalt lades i miner år 612, se
Stephanie Dalleys ”Nineveh after 612 B.C.” i
Altorientalische Forschungen, s. 20, n.
1 (1993), s. 134-147. Dalley finner bevis på att andra
folk som levde och härskade I de regionerna mnt 612
verkar ha ockuperat delar av staden. Hon sammanfattar
att Nineve ”borde ha varit övergivet” sedan länge på
300-talet f.Kr., men att kilskriftstavloma ”slutade helt
atl skapas efter Nineves fall.” Författaren står i
tacksamhetsskuld till Francis Sarguis för hans
rekommenderande av Dalleys artikel.
104-
Se LM. Diakonoff, ”Media” i Cambridge History of Iran,
The Median and Achaemenian Period, v. 2, s. 124; Fiey
(1965), s. 159; Nicholas Postgate, The First Empires
(Oxford, 1977), s. 133-134; Wilhelm Filers, “Iran and
Mesopotamia” I
Cambridge History of Iran, 3 (i), 497, där Mesopotamien
beskrivs som ett land öppet åt alla håll, vilket
resulterade i att det blev en blandning av allsköns folk
och kulturer.
105-Se
brevet till Diognetus, okänd författare, skriven mnt
slutet av 100-talet e. Kr. och översatt av Henry G.
Meecham (Manchester, 1949), s. 81; se även Fil 3:20.
106-
Eusebios, The Ecclesiastical History, övers. Kirsopp
Lake (London, 1926-1932), I, iv, 2; Adolf von Hamack,
The Expansion of Christianity in the First Three
Centuries, övers, och utg. James Moffat (New York,
1904), s. 307ff. Se även Fergus Millar, “Empire,
Community and CulUire”, op.
Cit, s. 143 seq. Om kristendomens Begynnelse I
Mesopotamien, se nedan, s. 35ff.
107-
För detaljer om den persiska kyrkans begynnelse, se
kapitel 2.
108-
W.A. Wigram, An Introduction to the History of the
Assyrian Church (London, 1910), s. 83-84.
109-
Alfonso Mingana, ”The Early Spread of Christianity in
Central Asia and the Far East”, The John Rylands Ubrary
Bulletin, 9 (1925), 300; Patrologia orientalis, v.
328-329; F. Dvomik, National Churches and the Church
Universal (n.d.), s. 8. Se även C.E. Bosworth, “Iran and
the Arabs before Islam”, I Cambridge History of
Iran, 3(i), s. 594, 598 på olika ställen.
110-
Mark Sykes, ”The Kurdish Tribes of the Ottoman Empire”,
Royal Anthropological Institijte of Great Britain and
Ireland Journal, 38 (1908), 453, 473 474; J. Labourt,
“Nestorians”, Encyclopedia of Islam, III, 903.
Se även al-Ansari, Kitab Nakhbat al-Dahr, utg.
M.A.F. Mehren (St. Petersburg, 1866), s. 255; Binyamin
Arsanis, Surana, s. 35, 98-101. För en redogörelse om
kurder I foma tider, se V. Minorsky, ”Kurds and
Kurdistan”, i Encyclopedia of Islam, reviderad utgåva.
Se också ovan, s. 23.
111-
Se nedan, s. 38-39.
112-
Se, s. 21-22, 36-37.
113-
Som noterats ovan refererar de syrisk-ortodoxa kristna
fortfarande till sig själva som syrianer {Suroyo eller
Suryoyo). Det arameiska urspmnget, hävdar de. är inte
bara något uråldrigt att vara stolt över; det är också
länken till deras föregångare, som ingen kan ta ifrån
dem eller underminera. Även om de helt korrekt
konstaterar att termerna ”araméer” och ”syrianer” är
synonyma, är det sistnämnda (suryän på arabiska) att
föredra på gmnd av att det använts Kontinuerligt sedan
kristendomens uppkomst. Se Mar Ignatius Ephrem I, The
Syrian Church of Antioch, Its Name and History
(Hackensack, New Jersey, n.d.), s. 1
29, där han visar I detalj att termema “Syrian” och
“aramé” är synonyma. Angående den relativt färska
kontroversen om termema ”assyrisk” och ”arameisk” bland
syrisk-ortodoxa minoriteter, se Helga Anschijtz, Die
syrischen
Christen vom Tur ^Abdin (Wiirzburg, 1984), s. 164 seq.;
Heinrichs, s. 99-101, 103, 11; Heidi Armbmster, “We
speak the Language that was spoken by Jesus: Syrian
Christian Migrants in Vienna”, en essä framlagd vid
Middle East Studies Association’s 30 årsdag, den 21-24
november 1996, Providence, Rhode Island, s. 20-21. Se
även ovan, s. 9f.
|